ويكيبيديا

    "offensive military operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمليات العسكرية الهجومية
        
    • عمليات عسكرية هجومية
        
    • بعمليات عسكرية هجومية
        
    • للعمليات العسكرية الهجومية
        
    The Government reciprocated and observed the suspension of offensive military operations as a confidence-building measure. UN وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة.
    These could place significant restrictions on its ability to support offensive military operations in the north. UN ومن شأن ذلك أن يضع قيودا هامة على قدرة المنظمة على دعم العمليات العسكرية الهجومية في الشمال.
    If peace is to be achieved in Bosnia and Herzegovina, it is necessary that the Muslim side discontinue all offensive military operations against the Serb positions, i.e. honour the cease-fire agreement. UN إذا أريد أن يتحقق السلم في البوسنة والهرسك، فمن الضروري أن يوقف الجانب المسلم جميع العمليات العسكرية الهجومية التي يشنها ضد مواقع الصرب، أي أن يحترم اتفاق وقف إطلاق النار.
    I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead-up to the Abuja talks. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    These violations allow both the Government of the Sudan and the Darfur armed groups to continue to conduct offensive military operations both inside and outside Darfur. UN وتتيح هذه الانتهاكات لحكومة السودان وللجماعات المسلحة في دارفور على حد سواء مواصلة القيام بعمليات عسكرية هجومية داخل دارفور وخارجها معا.
    The Government of Guatemala, in response to national and international public opinion, expresses its satisfaction at the statement by the General Command of URNG that it will temporarily suspend offensive military operations, attacks on military barracks, detachments and installations and troop movements on the roads. UN تعلن حكومة غواتيمالا، أمام الرأي العام الوطني والدولي، سرورها باﻹعلان الصادر عن القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بالوقف المؤقت للعمليات العسكرية الهجومية والهجمات ضد الثكنات والمفارز والمنشآت العسكرية وتحركات القوات على الطرق.
    At the same time, given the risks and challenges involved, the United Nations must consider with the utmost care the issue of supporting offensive military operations, in the light of the overall global mandate of the Organization. UN وفي الوقت نفسه، فإنه بالنظر إلى المخاطر والتحديات القائمة، يجب أن تنظر الأمم المتحدة بأقصى درجات الحرص في مسألة دعم العمليات العسكرية الهجومية في ضوء الولاية العالمية الكلية للمنظمة.
    On demining, a MONUSCO representative noted that it was important to keep some capacity to ensure that unexploded ordnance was cleared after offensive military operations by the Force Intervention Brigade. UN وبخصوص إزالة الألغام، قال ممثل البعثة إنه من المهم الإبقاء على بعض القدرات لضمان التخلص من الذخائر غير المنفجرة بعد العمليات العسكرية الهجومية التي يقوم بها لواء التدخل التابع لقوة البعثة.
    Saudi Aramco claims that these payments financed purchases of products outside of Saudi Arabia intended for solely offensive military operations in Operation Desert Storm. UN وتدعي شركة أرامكو السعودية أن هذه المدفوعات كانت لتمويل المنتجات المشتراة من خارج المملكة العربية السعودية لأغراض العمليات العسكرية الهجومية فقط في عملية عاصفة الصحراء.
    The United States wishes to recognize the important step taken by the Government of Guatemala and the URNG to cease offensive military operations. UN وتود الولايات المتحدة أن تسلم بالخطوة الهامة التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لوقف العمليات العسكرية الهجومية.
    Moreover, the Council, while noting with grave concern the resurgence of military operations throughout the territory of Angola as well as the worsening of the humanitarian situation, reiterated its demand that both parties cease immediately all offensive military operations and condemned acts that imperilled humanitarian relief efforts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، إذ لاحظ ببالغ القلق تجدد العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا فضلا عن تفاقم الحالة اﻹنسانية، كرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور وأدان اﻷعمال التي تعرض للخطر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    The overall frequency of such has been on the decline since April 2007, likely as a result of the progress made in pre-negotiation consultations involving the non-signatory factions and the increased international focus on the role of white aircraft in conducting offensive military operations. UN وقد أخذ تواتر هذه الهجمات يخفّ عموما منذ نيسان/أبريل 2007، ومن الجائز أن يكون ذلك نتيجة للتقدم المحرز في المشاورات السابقة للمفاوضات والتي اشتركت فيها الفصائل غير الموقعة، ولتزايد التركيز الدولي على دور الطائرات البيضاء في تنفيذ العمليات العسكرية الهجومية.
    The use of air assets during offensive military operations in Southern Darfur during May 2007 accounted for the rise in the number of reported incidents in that month. UN وفسر استخدام العتاد الجوي خلال العمليات العسكرية الهجومية في جنوب دارفور خلال أيار/مايو 2007 زيادة عدد الحوادث المبلغ عنها في ذلك الشهر.
    “9. Urges the Government of Angola to avoid offensive military operations which go beyond those strictly necessary for the restoration and maintenance of law and order in the areas formerly occupied by the União Nacional para a Independência Total de Angola; UN " ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛
    9. Urges the Government of Angola to avoid offensive military operations which go beyond those strictly necessary for the restoration and maintenance of law and order in the areas formerly occupied by UNITA; UN ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛
    9. Urges the Government of Angola to avoid offensive military operations which go beyond those strictly necessary for the restoration and maintenance of law and order in the areas formerly occupied by UNITA; UN ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛
    The fast intervention of the Security Council in favour of the so-called Army of Bosnia and Herzegovina, under the pretext of securing zones under United Nations protection, is at variance with the passive attitude of the Council a month earlier, when that Army abused the Bihac safe area to prepare and launch large-scale offensive military operations against the Army and citizens of the Republic of Srpska. UN إن تدخل مجلس اﻷمن السريع لصالح ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بذريعة صون المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة يتعارض مع موقفه السلبي الذي اتخذه قبل شهر عندما استغل الجيش المذكور منطقة بيهاتش اﻵمنة استعدادا لشن عمليات عسكرية هجومية واسعة النطاق على جيش وسكان جمهورية سربسكا.
    Guided by its desire that durable peace in Bosnia and Herzegovina be achieved as soon as possible, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has supported recent agreement between the warring parties in the former Bosnia and Herzegovina not to engage in any offensive military operations or other provocative actions. UN وقد أيدت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انطلاقا من رغبتها في تحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن، الاتفاق الذي توصلت اليه مؤخرا اﻷطراف المتحاربة في البوسنة والهرسك السابقة والذي يوجب عدم القيام بأي عمليات عسكرية هجومية أو أي أعمال استفزازية أخرى.
    (d) Conduct offensive military operations in Bougainville in conjunction with the Papua New Guinea Defence Forces for the purpose of naturalizing the forces of the Bougainville Revolutionary Army and of regaining control of the Panguna mine; and UN )د( إجراء عمليات عسكرية هجومية في بوغانفيل بالمشاركة مع قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة بهدف القضاء على الفعالية العسكرية لقوات جيش بوغانفيل الثوري واستعادة السيطرة على منجم بانغونا؛
    In recent days, Azerbaijan has undertaken repeated offensive military operations on the eastern frontiers of the Republic of Nagorny Karabakh, despite the assurances of the present leaders of Azerbaijan regarding their commitment to the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict and the efforts of the international community to bring about an end to the hostilities. UN في اﻷيام اﻷخيرة، قامت أذربيجان بعمليات عسكرية هجومية متكررة على الحدود الشرقية لجمهورية ناغورنو - كاراباخ وذلك على الرغم من تأكيدات القادة الحاليين ﻷذربيجان بأنهم ملتزمون بحل نزاع ناغورنو - كاراباخ سلميا والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف اﻷعمال العدائية.
    30. During the period under review, the Panel of Experts found continued violations of the arms embargo by all parties in Darfur, which it noted allowed both the Government of the Sudan and the Darfur armed groups to continue to conduct offensive military operations both inside and outside Darfur. UN 30 - لاحظ فريق الخبراء، خلال الفترة قيد الاستعراض، استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة من جانب جميع الأطراف في دارفور، مما أتاح لحكومة السودان والجماعات المسلحة في دارفور، حسب ما أفاد الفريق، مواصلة القيام بعمليات عسكرية هجومية داخل دارفور وخارجها على حد سواء.
    73. As a result of offensive military operations conducted during 2013, ADF now controls approximately 420 km2 in Beni territory. UN 73 - ونتيجة للعمليات العسكرية الهجومية التي شنت خلال عام 2013، يسيطر التحالف حاليا على حوالي 420 كيلومترا مربعا في إقليم بيني.
    30. Relief organizations are urgently appealing to the international community to focus attention on the grave situation in Angola, to exert pressure for an end to offensive military operations and to ensure that humanitarian assistance can safely reach all those in need. UN ٣٠ - وتناشد منظمات اﻹغاثة بإلحاح المجتمع الدولي أن يركز انتباهه على الحالة الخطيرة في أنغولا وأن يمارس ضغوطا لوضع حد للعمليات العسكرية الهجومية وضمان وصول المساعدات اﻹنسانية بأمان لجميع مَن هم بحاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد