ويكيبيديا

    "offered under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة في إطار
        
    • المعروضة في إطار
        
    • المقدمة بموجب
        
    • تقدم في إطار
        
    • المقدم في إطار
        
    • المتاحة بموجب
        
    • المتاحة في إطار
        
    • المعروضة بموجب
        
    • المعروض بموجب
        
    • توفر في إطار
        
    The share of women in the overall attendees of the courses offered under the language programme during the reporting period was around two thirds. UN وكانت نسبة النساء اللائي حضرن المقررات المقدمة في إطار البرنامج اللغوي خلال الفترة التي يتناولها التقرير نحو الثلثين.
    Among the areas of trainings offered under the community rehabilitation programme is capacity building of children and persons with disabilities for their effective rehabilitation and inclusion in the community. UN ومن بين مجالات التدريب المقدمة في إطار برنامج إعادة التأهيل المجتمعي هو بناء قدرات الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة لإعادة تأهيلهم وإدماجهم على نحو فعال في المجتمع.
    The Department would continue to gauge the impact of the conditions of service offered under 300-series contracts on the ability to recruit and retain high-quality personnel for United Nations peace operations. UN وستواصل الإدارة سبر الآثار المترتبة على شروط الخدمة المعروضة في إطار عقود المجموعة 300 في القدرة على توظيف موظفين أكفاء والاحتفاظ بهم في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    The main types of support offered under this programme and their scope are presented in table 3. UN وترد في الجدول 3 الأنواع الرئيسية المعروضة في إطار هذا البرنامج ونطاقاتها. الجدول 3
    Programmes offered under the Act are also being evaluated, and results so far have shown that the programmes are effective in meeting the objects of the Act. UN ويجري أيضا تقييم البرامج المقدمة بموجب القانون، وقد أظهرت النتائج حتى الآن فعالية البرامج في تحقيق أهداف القانون.
    Advice offered under the programme is derived from the standards themselves, from the comparative practice of other democratic jurisdictions and from the analysis of expert consultants and specialized staff of the Centre. UN وتستمد المشورة التي تقدم في إطار البرنامج من المعايير نفسها، ومن الممارسة المقارنة للنظم القضائية الديمقراطية اﻷخرى، ومن تحليل المشاورات التي يجريها الخبراء والموظفون المتخصصون التابعون للمركز.
    Rural women may benefit from the support offered under individual measures of this Programme, which positively affect the increase in social and professional activity of rural population. UN فالمرأة الريفية قد تستفيد من الدعم المقدم في إطار التدابير الفردية لهذا البرنامج، والتي تؤثر تأثيراً إيجابياً على زيادة النشاط الاجتماعي والمهني لسكان الريف.
    In the absence of a qualified candidate in chemical engineering offered under the training programme of India, it was decided to defer that traineeship and to announce it in a new note verbale. UN ونظرا لعدم وجود مرشح مؤهــل للمنحــــة التدريبيــة في مجال الهندسة الكيميائية المقدمة في إطار البرنامج التدريبي للهند، فقد تقرر تأجيل تلك المنحة التدريبية وإعلان ذلك فــي مذكــرة شفوية جديـــدة.
    Thus, it may be contended that, were a new pension scheme to be adopted, it would have to offer benefits broadly comparable with those offered under the present scheme. UN وبالتالي، قد يتم الاحتجاج، إذا ما اعتمد نظام جديد للمعاشات، بأنه ينبغي لهذا النظام أن يقدم استحقاقات قابلة للمقارنة عموماً مع الاستحقاقات المقدمة في إطار النظام الحالي.
    The Committee further suggests that the State party may wish to avail itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان.
    Programmes offered under the provisions of the Act are also being evaluated and results so far have shown that the programmes are effective in meeting the objects of the Act. UN ويجري أيضا تقييم البرامج المقدمة في إطار أحكام القانون وأظهرت النتائج حتى الآن اتسام البرامج بالفعالية في تحقيق أهداف القانون.
    While recognizing the importance of the role of the clearing house, my delegation is also interested in the recommendation offered under the rubric of coordination of public administration and development activities within the United Nations system. UN وبينما يسلﱢم وفد بلدي بأهمية دور مركز تجميع ونشر المعلومات فإنه يهتم أيضا بالتوصية المقدمة في إطار تنسيق أنشطة اﻹدارة العامـــة والتنمية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة.
    592. The Committee suggests that the Government of Sierra Leone avail itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights. Somalia UN ٥٩٢ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة سيراليون من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    592. The Committee suggests that the Government of Sierra Leone avail itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights. Somalia UN ٥٩٢ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة سيراليون من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    The Committee suggested that the Government of Fiji avail itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights, with the aim of preparing and submitting such a report drafted in accordance with the reporting guidelines. Togo UN ٤٣٠ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة فيجي من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وذلك بهدف إعداد وتقديم تقرير يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    It also noted the information included in the Government's report on the incentives and subsidies offered under section 18A of the Industrial Development Act, recently amended to read the Business Promotion Act. UN ولفتت انتباه اللجنة أيضا تلك المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن الحوافز والإعانات المقدمة بموجب المادة 18 ألف من قانون التنمية الصناعية، الذي سُمِّي مؤخرا قانون تشجيع الأعمال التجارية.
    17. Ms. Arocha Domínguez noted that the Government did not seem to be making full of use the opportunities offered under article 4.l of the Convention, to take special temporary measures to promote gender equality. UN 17 - السيدة أروكا دومينغويز: أشارت إلى أن الحكومة يبدو أنها لا تغتنم تماما الفرص المقدمة بموجب المادة 4-1 من الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    In addition, the high level of rural indebtedness to informal sources of credit has sparked great demand for the cheaper, more accessible credit offered under the HDI. UN ويضاف إلى ذلك أن ارتفاع مستوى مديونية المناطق الريفية لمصادر الائتمانات غير الرسمية، أدى إلى تزايد الطلب على الائتمانات الأقل تكلفة والأيسر، التي تقدم في إطار المبادرة.
    Main areas of support offered under the Mi Empresa programme UN المجالات الرئيسية للدعم المقدم في إطار هذا البرنامج
    In 2007, a follow-up study indicated positive shifts in public perceptions and an increased awareness of what constitutes emotional violence, suggesting, inter alia, better knowledge of the protection offered under the law. UN وفي عام 2007، أشارت دراسة متابعة إلى حدوث تحولات إيجابية في التصور العام وزيادة في إدراك ما يشكل عنفاً عاطفياً، واقترحت هذه الدراسة جملة أمور من بينها تحسين المعرفة بالحماية المتاحة بموجب القانون.
    That was especially pertinent since the protection offered under other legal regimes might not be sufficient during a disaster situation. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أن الحماية المتاحة في إطار الأنظمة القانونية الأخرى قد لا تكون كافية في حالات الكوارث.
    It selected five candidates for the traineeships under the training programmes offered by India and the Russian Federation and deferred the selection of a candidate for the traineeship in chemical engineering offered under the training programme of India in the absence of a qualified candidate. UN واختار الفريق خمسة مرشحين للمنح التدريبية في إطار برنامجي التدريب اللذين تعرضهما الهند والاتحاد الروسي، وأرجأ اختيار مرشح لمنحة التدريب على الهندسة الكيميائية، المعروضة بموجب البرنامج التدريبي الهندي، نظرا لعدم وجود مرشح مؤهل.
    For example, for IT hardware, suppliers often said that the product model offered under the contract no longer existed and that, for the price initially negotiated, they could offer a newer model with higher technical specifications. UN ففي حالة أجهزة تكنولوجيا المعلومات، على سبيل المثال، كثيراً ما يقول الموردون إن نموذج المنتج المعروض بموجب العقد لم يعد موجودا، وإنه يمكنهم أن يوفروا طرازاً أحدث بمواصفات تقنية أعلى، في مقابل السعر المتفاوض عليه في البداية.
    The Committee drew the State party's attention to the possibility of availing itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد