ويكيبيديا

    "official capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصفة الرسمية
        
    • بصفتهم الرسمية
        
    • بصفة رسمية
        
    • لوظائفهم
        
    • صفة رسمية
        
    • المنصب الرسمي
        
    • المهام الرسمية
        
    • بالصفة الرسمية
        
    • القدرة الاستيعابية الرسمية
        
    • بصفته الرسمية
        
    • سعتها الرسمية
        
    • بوظائف عامة
        
    • صفته الرسمية
        
    • بصفة رسميّة
        
    This Statute shall apply equally to all persons without any distinction based on official capacity. UN يُطبَّق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    The question was whether the official capacity of the author of the crime and the fact that he had acted on orders relieved him of all criminal responsibility. UN والسؤال هو ما إذا كانت الصفة الرسمية لمرتكبي الجريمة وتصرفه بناء على أمر صادر إليه تعفيه من كل مسؤولية جنائية.
    All serving officials enjoy immunity in respect of acts performed in an official capacity. UN فالمسؤولون الموجودون في الخدمة يتمتعون جميعا بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد شونغوي.
    In the event that his second recollection of events is correct, it does not appear that the individual concerned was acting in an official capacity. UN وفي حالة صحة روايته الثانية للأحداث، فإنه لا يظهر أن الفرد المعني كان يعمل بصفة رسمية.
    (a) To ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; UN (أ) تأمين الانتصاف الفعال لأي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر هذا الانتهاك عن مرتكبيه أداء منهم لوظائفهم الرسمية؛
    He may have told you to come here in some sort of official capacity, but right now, you are no better than some two-bit bus-stop divorce attorney. Open Subtitles قد يكون أخبرك أن تأتي إلى هنا كنوع من الصفة الرسمية لكن الآن ، أنت لست أفضل
    Article 27 of the Rome Statute provided that official capacity would in no case exempt a person from criminal responsibility under the Statute when that person was alleged to have committed a serious international crime. UN وتنص المادة 27 من نظام روما الأساسي على أن الصفة الرسمية لا تعفي الشخص في أي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي عند الادعاء بأن ذلك الشخص ارتكب جريمة دولية خطيرة.
    In particular, official capacity as a Head of State or Government, a member of a Government or parliament, an elected representative or a government official shall in no case exempt a person from criminal responsibility under this Statute, nor shall it, in and of itself, constitute a ground for reduction of sentence. UN وبوجه خاص، فإن الصفة الرسمية للشخص، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو ممثلا منتخبا أو موظفا حكوميا، لا تعفيه بأي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب هذا النظام الأساسي، كما أنها لا تشكل، في حد ذاتها، سببا لتخفيف العقوبة.
    In addition to this offence, the Code provides for special cases of falsification of documents, namely criminal offences of falsification of a document attesting official capacity and instigation to certify false content. UN وبالإضافة إلى هذه الجريمة، ينص القانون على حالات خاصة لتزوير المستندات، وهي الجرائم الجنائية لتزوير مستند يثبت الصفة الرسمية والتحريض على المصادقة على محتوى كاذب.
    " 1. This Statute shall apply equally to all persons without any distinction based on official capacity. UN " 1 - يطبق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد شونغوي.
    (a) To ensure that any person whose rights as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; UN ' 1 ' بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and injuring of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي.
    However, this does not obviate the Supply Division's responsibilities regarding gifts that are made to staff in their official capacity. UN بيد أن ذلك لا يعفي شعبة الإمدادات من مسؤولياتها إزاء الهدايا التي قدمت إلى الموظفين بصفتهم الرسمية.
    They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify. UN وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة ـ
    By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. UN إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية.
    The idea that anyone working in any official capacity for the Chinese government could have anything to do with Roberts' murder is absurd. Open Subtitles إن فكرة أن أي شخص يعمل بأي صفة رسمية للحكومة الصينية يمكن أن يكون أي شيء للقيام بالقتل روبرتس هو سخيف.
    The irrelevance of official capacity when prosecuting grave breaches of international law was a principle identified during the Nuremberg trials and confirmed, inter alia, in the jurisdictions of the Yugoslavia and Rwanda Tribunals as well as in the Rome Statute for the International Criminal Court. UN فإبطال أهمية المنصب الرسمي لدى مقاضاة الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي كان مبدأ حُدد أثناء محاكمات نورمبرغ، وتم توكيده، من جملة أمور أخرى، في الولاية القضائية لمحكمتي يوغوسلافيا ورواندا وكذلك في النظام اﻷساسي بالمحكمة الجنائية الدولية في روما.
    19. He thanked all the delegations and their members who had contributed to the outcome of the Conference individually and informally or in their official capacity, and also the SecretaryGeneral of the Conference, his team and all the members of the secretariat who had spared no efforts to support the work of the States parties. UN 19- وأعرب الرئيس عن شكره الجزيل لجميع الوفود وأعضائها الذين ساهموا في تحقيق النتائج المسجلة، سواء بصفة فردية وغير رسمية أو في إطار المهام الرسمية التي عهد بها إليهم، وللأمين العام للمؤتمر ومعاونيه وكذلك جميع أعضاء الأمانة الذين لم يدخروا جهداً لدعم الدول الأطراف في ما قامت به من أعمال.
    Irrelevance of official capacity UN عدم الاعتداد بالصفة الرسمية
    47. The number of prisoners exceeds the official capacity of prisons in Bangladesh leading to overcrowding. UN 47- يتجاوز عدد السجناء القدرة الاستيعابية الرسمية للسجون في بنغلاديش مما يؤدي إلى الاكتظاظ.
    In line with the same article of the Convention, article 101bis also provides for punishment meted out to any public official or any other person acting in an official capacity. UN وكما هو مقرر في المادة 1 من الاتفاقية، فإنّ العقاب المقرّر في الفصل 101 مكرّر ينطبق على كلّ موظف رسمي أو أيّ شخص آخر يتصرّف بصفته الرسمية.
    Corridor A, a dedicated unit for protected inmates, had an official capacity of 296 but was accommodating 457 inmates at the time of the visit. UN فالممر ألف، وهو وحدة مخصصة للنزلاء المتمتعين بالحماية تبلغ سعتها الرسمية 296 نزيلاً، كان يضم 457 نزيلاً وقت الزيارة.
    These elements include a clear definition of intent, of aggravating circumstances, of attempted torture, of acts of torture committed to intimidate or coerce a person or a third person and of acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أن تذكر التشريعات الجنائية بوضوح القصد من جريمة التعذيب، وأن تبين الظروف المشددة وأن تشمل الشروع في التعذيب وكذلك الأفعال المرتكبة بغرض تخويف الشخص أو شخص ثالث أو ممارسة ضغط عليه، والأفعال التي يقترفها أو يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها موظف عام أو شخص آخر يضطلع بوظائف عامة.
    The Advisory Opinion was a confirmation of the general proposition that if the official capacity of the person and the official nature of his acts were manifest in a specific situation the burden to demonstrate that he was acting in an official capacity was significantly alleviated. UN والفتوى تأكيد للطرح العام بأن عبء إثبات أن الشخص كان يتصرف بصفة رسمية يخف إلى حد كبير إذا كانت صفته الرسمية والصبغة الرسمية لأفعاله جليتين في حالة محددة.
    Are you here in an official capacity, Officer? Open Subtitles -أأنت هنا بصفة رسميّة يا حضرة الضابط؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد