ويكيبيديا

    "official procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات الرسمية
        
    • إجراءات رسمية
        
    • والإجراءات الرسمية
        
    • بالإجراءات الرسمية
        
    Company costs increase if official procedures are complex, opaque and inefficient and if they are not widely known among the trading community. UN وتزداد تكاليف الشركات إذا كانت الإجراءات الرسمية معقدة وغير واضحة وغير فعالة، وإذا لم تكن هذه الإجراءات معروفة على نطاق واسع بين الوسط التجاري.
    The mercenaries reportedly trained selected military and police personnel outside official procedures, so as to form a personal guard for the former adviser, in violation of legality. UN ويُستفاد أن المرتزقة قاموا بتدريب نخبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة خارج الإجراءات الرسمية بغية تشكيل مجموعة من الحرس الشخصي للمستشار السابق على نحو ينتهك الشرعية.
    This is evidenced by the recent changes in the official procedures for issuing travel authorizations and travel documents for witnesses, making it much harder for witnesses to leave Rwanda to testify before the International Tribunal in Arusha. UN ويدل على هذا الموقف التغييرات التي أُدخلت مؤخرا على الإجراءات الرسمية لإصدار أذونات السفر ووثائق السفر للشهود حيث بات من الصعب جدا على الشهود مغادرة رواندا للإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة الدولية في أروشا.
    Emphasizes the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture perpetrated on the basis of discrimination, unequal access to justice and related concerns. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    Emphasizes the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture perpetrated on the basis of discrimination, unequal access to justice and related concerns. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    1. For our part, in general we welcome and support this proposal, which reflects a new feature in environmental conventions, namely the implementation of effective measures prior to the commencement of official procedures for the settlement of disputes. UN 1- إننا نرحب بشكل عام، من ناحيتنا، بهذا الاقتراح ونؤيده لكونه يعبر عن سمة جديدة في الاتفاقيات البيئية، ألا وهي تنفيذ تدابير فعالة قبل بدء الإجراءات الرسمية لتسوية المنازعات.
    Furthermore, in order to facilitate dealing with documents within the country for expatriate employees and all residents, the Directorate General of Civil Status has started to issue resident cards to be used in all official procedures as an identification document so that they do not have to carry their passports all the time. UN ولتيسير المعاملات الورقية للعمال الوافدين وجميع المقيمين في البلد، فقد بدأت الإدارة العامة للأحوال المدنية بإصدار بطاقات إقامة تُستخدم في جميع الإجراءات الرسمية كبطاقة هوية، بحيث لا يضطرون لحمل جوازات سفرهم معهم طيلة الوقت.
    He asked what the State party meant by " the necessary tools needed for investigation " : did it mean training programmes, official procedures or equipment, for example for the video-recording of interrogations? UN وتساءل عما تقصده الدولة الطرف بالضبط من عبارة " الوسائل الضرورية لإجراء التحقيقات " : فهل يعني ذلك برامج التدريب أم الإجراءات الرسمية أم الأجهزة والمعدات (لتسجيل الاستجوابات بالفيديو مثلاً)؟
    14. Urges Member States, which have not yet done so, to urgently complete the official procedures to join these two corporations as full members, pay their shares of subscribed capitals and start utilizing their facilities on the widest possible scales for the benefit of the private sector entities and their overall development. UN 14 - يحث الدول الأعضاء التي لم تستكمل الإجراءات الرسمية للانضمام كأعضاء كاملي العضوية على أن تبادر إلى ذلك وأن تسدد حصصها في رأس المال المكتتب والشروع في استغلال مرافقها على أوسع نطاق من أجل فائدة كيانات القطاع الخاص وتنميتها الشاملة.
    (d) Providing technical assistance to Governments in the areas of simplification, harmonization and automation of official procedures affecting trade; UN (د) توفير المساعدة التقنية للحكومات في مجالات تبسيط الإجراءات الرسمية المؤثرة في التجارة وتوفيقها وتحويلها إلى الطرق الآلية؛
    8. Urges Member States, which have not yet done so, to urgently complete the official procedures to join these two corporations as full members, pay their shares of subscribed capitals and start utilizing their facilities on the widest possible scales for the benefit of the private sector entities and their overall development. UN 8 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع على الإسراع باستكمال الإجراءات الرسمية للانضمام كأعضاء كاملي العضوية، وتسديد حصصهم في رأس المال المكتتب والشروع في استغلال مرافقها على أوسع نطاق من أجل فائدة كيانات القطاع الخاص وتنميتها الشاملة.
    (f) Technical assistance to Governments in the areas of simplification, harmonization and automation of official procedures affecting trade, which will address: UN (و) توفير مساعدات تقنية للحكومات في مجالات تبسيط وتوفيق وأتمتة الإجراءات الرسمية المؤثرة على التجارة، لمعالجة الجوانب التالية:
    14. Urges Member States, which have not yet done so, to urgently complete the official procedures to join these two corporations as full members, pay their shares of subscribed capitals and start utilizing their facilities on the widest possible scales for the benefit of the private sector entities and their overall development. UN 14 - يحث الدول الأعضاء التي لم تستكمل الإجراءات الرسمية للانضمام كأعضاء كاملي العضوية على أن تبادر إلى ذلك وأن تسدد حصصها في رأس المال المكتتب والشروع في استغلال مرافقها على أوسع نطاق من أجل فائدة كيانات القطاع الخاص وتنميتها الشاملة.
    This embraces both political and official corruption, in which an incumbent official violates an oath of office, debases official procedures for personal financial and non-material gains, for political advantage over opponents, for obstructing the course of justice, due process or rule of law, and for offering himself and others undeserved advantages or favours. UN وتشمل كل من الفساد السياسي والرسمي، الذي يخل فيه موظف رسمي يشغل منصباً ما بيمين الوظيفة، ويقلل من شأن الإجراءات الرسمية بغرض الحصول على مكاسب مالية وغير مادية لصالحه وبغرض التمتع بمركز سياسي أفضل من الخصوم وبغرض إعاقة مسار العدالة أو الإجراءات القانونية التي يقتضيها ذلك أو سلطة القانون وبغرض الحصول على منافع أو هبات غير مشروعة لصالحه أو لصالح آخرين.
    82. Under article 47, paragraph 3, of the Constitution everyone has the right to compensation of damage caused by an unlawful decision of a court, other public authority, or body of public administration, or by improper official procedures. UN 82- تنص الفقرة 3 من المادة 47 من الدستور على أنّ لكل فرد الحق في التعويض عما يلحقه من ضرر جراء قرار غير مشروع صادر عن محكمة أو غيرها من الهيئات العامة أو الهيئات التابعة للإدارة العامة أو بسبب إجراءات رسمية غير سليمة.
    Under article 46, paragraph 3, of the Constitution, everyone has the right to compensation of damage caused by an unlawful decision of a court, other public authority, or body of public administration, or by improper official procedures. UN 81- بموجب الفقرة 3 من المادة 46 من الدستور، لكل شخص الحق في التعويض على الضرر الذي يتسبب فيه قرار مخالف للقانون صادر عن محكمة أو عن غير ذلك من السلطات العامة أو عن هيئة من هيئات الإدارة العامة أو الناجم عن إجراءات رسمية غير صحيحة.
    103.58 Adopt official procedures to establish the best interests of the child in all processes, in particular in those referring to immigration and refugees, using as a guideline, inter alia, general comment No. 14 of the Committee on the Rights of the Child (Chile); UN 103-58 اعتماد إجراءات رسمية لمراعاة المصالح الفضلى للطفل في جميع العمليات، لا سيما العمليات المتعلقة بالهجرة واللجوء، مع الاسترشاد بمبادئ توجيهية منها التعليق العام رقم 14 للجنة حقوق الطفل (شيلي)؛
    Under the conditions stipulated in the Act on damage, the State is responsible for damage caused by bodies of public power due to an unlawful decision, unlawful arrest, unlawful detention or any other violation of personal liberty, a decision on punishment, a protective measure or decision on detention, or incorrect official procedures. UN 82- وطبقاً للشروط المنصوص عليها في القانون المتعلق بالمسؤولية عن الأضرار، تتحمل الدولة مسؤولية الأضرار التي تتسبب فيه هيئات السلطة العمومية والناشئة عن قرار مخالف للقانون أو اعتقال مخالف للقانون أو احتجاز المخالف للقانون أو عن غير ذلك من أفعال المساس بالحرية الشخصية، أو عن قرار عقوبة أو تدبير حمائي أو قرار بشأن احتجاز أو إجراءات رسمية غير صحيحة().
    Furthermore, requirements and official procedures resulting from the application of laws -- and their possible discriminatory impact on some individuals and groups -- should be reviewed and amended. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استعراض وتعديل المتطلبات والإجراءات الرسمية الناشئة عن تطبيق القوانين والتصدي لأثرها التمييزي الممكن على بعض الأفراد والجماعات.
    It also increased cooperation and coordination on security management issues with the host Government, especially regarding official procedures for the investigation of theft of or damage to United Nations property. UN وزاد القسم أيضا التعاون والتنسيق فيما يتعلق بمسائل إدارة الأمن مع الحكومة المضيفة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرسمية ذات الصلة بالتحقيق في سرقة أو تلف ممتلكات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد