At the level of Government, the Chief Military Observer also enjoys access to senior official representatives at Zagreb and Belgrade. | UN | وعلى الصعيد الحكومي يتمتع كبير المراقبين العسكريين بحرية الوصول إلى كبار الممثلين الرسميين للدولة في زغرب وبلغراد. |
Our primary aim is to establish contacts, both with official representatives of Member States and with representatives of other non-governmental organizations. | UN | ويتمثل هدفنا الرئيسي في إجراء اتصالات، سواء مع الممثلين الرسميين للدول الأعضاء أو مع الممثلين الآخرين للمنظمات غير الحكومية. |
The decision to involve parliaments was premised on the fact that one cannot talk about democracy, a people-driven process, without involvement of the official representatives of the people. | UN | وقد بني قرار إشراك البرلمانيين على حقيقة مؤداها أن المرء لا يمكن أن يتحدث عن الديمقراطية، وهي عملية محورها الشعب، دون إشراك الممثلين الرسميين للشعب. |
The auditors interviewed mission officials and official representatives from six of the major civilian police contributing Member States, visited eight United Nations civilian police stations and two of the Special Police Units within the three mission regions, and reviewed the activities of the Civilian Police Unit at United Nations Headquarters. | UN | وأجرى المراجعون مقابلات مع مسؤولي البعثات ومع ممثلين رسميين من ست دول من الدول الأعضاء الرئيسية المساهمة بأفراد الشرطة المدنية، كما زاروا ثماني محطات للشرطة المدنية تابعة للأمم المتحدة ووحدتين للشرطة الخاصة في مناطق البعثات الثلاث، واستعرضوا أنشطة وحدة الشرطة المدنية في مقر الأمم المتحدة. |
During these sessions, the Working Group met with official representatives of the Governments of Angola, Argentina, Guatemala, Kuwait, Mexico and Nepal. | UN | وعقد الفريق العامل خلال هذه الدورات اجتماعات مع ممثلين رسميين لحكومات الأرجنتين وأنغولا وغواتيمالا والكويت والمكسيك ونيبال. |
Those recommendations were presented and endorsed by the official representatives of the four affected countries. | UN | وقدمت هذه التوصيات وأيدها الممثلون الرسميون للبلدان الأربعة المعنية. |
Zonta International has official representatives at United Nations Headquarters and at the United Nations Office at Geneva and at Vienna. | UN | ولزونتا الدولية ممثلون رسميون في مقر الأمم المتحدة وفي مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
You are now the official representatives of the Marcus Foster Recreational Center. | Open Subtitles | انتم الآن الممثلين الرسميين لمركز فوستر الترفيهى -ما الذى تتحدث عنه؟ |
We are the official representatives of the Marcus Foster Pool. | Open Subtitles | نحن الممثلين الرسميين لفريق مركز فوستر للسباحة |
In the opinion of many official representatives of foreign States and correspondents from leading world news agencies who observed the referendum, the referendum was held in a spirit of legality and in accordance with democratic principles. | UN | ووفقا لرأي كثير من الممثلين الرسميين للدول اﻷجنبية ومراسلي وكالات اﻷنباء العالمية الرئيسية والذين راقبوا سير الاستفتاء، تم الاستفتاء في جو تسوده روح الشرعية ووفقا لمبادئ الديمقراطية. |
Some official representatives, however, said that more could be done; the Special Rapporteur shares that view and would encourage the authorities to act accordingly. | UN | غير أن بعض الممثلين الرسميين صرحوا بأنه يمكن القيام بالمزيد في هذا الشأن، وإن المقرر الخاص يشاطرهم هذا الرأي ويشجع السلطات على إحراز المزيد من التقدم في هذا الشأن. |
In some cases the level of partnerships is framed in such an ad hoc manner that official representatives of the organizations interviewed were not aware of ongoing collaboration with the GM. | UN | وفي بعض الحالات، يكون مجال الشراكة محدداً ومخصصاً بدرجة أن الممثلين الرسميين للمنظمات التي شملتها المقابلات لم يكونوا على علم بالتعاون الجاري مع الآلية العالمية. |
In some cases the level of partnerships is framed in such an ad hoc manner that official representatives of the organizations interviewed were not aware of ongoing collaboration with the GM. | UN | وفي بعض الحالات، يكون مجال الشراكة محدداً ومخصصاً بدرجة أن الممثلين الرسميين للمنظمات التي شملتها المقابلات لم يكونوا على علم بالتعاون الجاري مع الآلية العالمية. |
In February 1990, Iraq allegedly acknowledged the unpaid contractual amounts after intervention by German official representatives and politicians. | UN | ٢٣١- ويزعم أن العراق اعترف في شباط/فبراير ٠٩٩١ بالمبالغ التعاقدية غير المدفوعة بعد تدخل ممثلين رسميين وسياسيين ألمان. |
It points out that already on 13 July 2005 the first instance court had indicated in a ruling that the parties should ensure the presence of their official representatives at a hearing on 22 July 2005, to present their reactions concerning the initiated proceedings. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة الابتدائية قد أشارت بالفعل في 13 تموز/يوليه 2005 في حكمها إلى أنه ينبغي للأطراف ضمان وجود ممثلين رسميين لهم في جلسة الاستماع في 22 تموز/يوليه 2005 لعرض ردود فعلهم فيما يتعلق بالإجراءات التي استهلت. |
8. Encourage States in the region to establish standing multidisciplinary working groups, which would include official representatives and representatives of institutions and organizations of communities of people of African descent, for the purpose of drawing up national plans to implement affirmative-action measures, including the development and adoption of development projects in all areas of the State; | UN | 8- يشجعون الدول في هذه المنطقة على إنشاء أفرقة عاملة دائمة متعددة التخصصات، تضم ممثلين رسميين وممثلين عن مؤسسات ومنظمات جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بهدف وضع خطط وطنية لتنفيذ التدابير المتعلقة بالعمل الإيجابي، بما في ذلك تطوير واعتماد مشاريع في جميع مجالات الدولة؛ |
According to the evidence gathered by the investigation, official representatives of the Government of the Abkhaz Autonomous Republic were targeted for execution individually and in groups. | UN | ووفقا لﻷدلة التي جمعها التحقيق، تعرض الممثلون الرسميون لحكومة جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي لﻹعدام بصورة فردية وفي مجموعات. |
On the other side, the official representatives of the Republic of Croatia hold talks on this issue with the representatives of the Government of Montenegro, which, under the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and the constitution of Montenegro, has no mandate or international capacity for such negotiations. | UN | ومن ناحية أخرى، أجرى الممثلون الرسميون لجمهورية كرواتيا محادثات عن هذه المسألة مع ممثلي حكومة الجبل الأسود، التي لا تتمتع بموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستور الجبل الأسود بأي ولاية أو قدرة دولية لإجراء هذه المفاوضات. |
Europe 2000 also has official representatives from Belgium, the Netherlands, Romania and Slovakia to the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | UN | ولمنظمة أوروبا 2000 أيضا ممثلون رسميون بلجيكا، رومانيا، سلوفاكيا، وهولندا لدى مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Informal positive feedback received from relatives or community leaders and official representatives | UN | تلقي ردود فعل إيجابية غير رسمية من الأقارب أو قادة الطوائف والممثلين الرسميين |
official representatives of diplomatic missions of foreign States have the right, with the permission of the Office of the Procurator-General, to visit a suspect or accused person of the State they represent. | UN | ويحق للممثلين الرسميين للبعثات الدبلوماسية للدول الأجنبية زيارة الأشخاص الأجانب المشتبه فيهم والمتهمين من رعايا الدول التي يمثلونها، بعد الحصول على إذن من مكتب المدعي العام لجمهورية كازاخستان. |
During these sessions, the Working Group met with official representatives of the Governments of Angola, Belarus, Lebanon, Mexico and the Sudan. | UN | واجتمع الفريق العامل خلال هذه الدورات بممثلين رسميين لحكومات أنغولا وبيلاروس ولبنان والمكسيك والسودان. |
The efforts of the Working Group would help shift the positions of those who continued to maintain that human rights could be violated only by States or official representatives. | UN | وقال إن جهود الفريق العامل سوف تساعد على تغيير مواقف أولئك الذين لا يزالون يعتقدون أنه لا يمكن انتهاك حقوق الإنسان إلا من جانب الدولة أو ممثليها الرسميين. |