This policy is being pursued in a responsible manner not only by the official sector, but also by civil society. | UN | وتتبع هذه السياسة، بأسلوب يتسم بالمسؤولية، لا من جانب القطاع الرسمي فحسب، بل أيضا من جانب المجتمع المدني. |
The State provides a number of legal, social, protective and other services for women who work in the official sector, including the following: | UN | وتمنح الدولة عددا من الخدمات القانونية والاجتماعية والحماية وغيرها للمرأة العاملة في القطاع الرسمي منها: |
However the official sector may not have enough funds and its intervention may generate moral hazard problems; | UN | بيد أنه قد لا تتوفر لدى القطاع الرسمي ما يكفي من الأموال وقد يولد تدخله مشاكل مجازفة سوء النية؛ |
In addition, there are limits to the resources available for official sector financing in bailing out countries in debt distress. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حدود للموارد المتاحة لتمويل القطاع الرسمي لإنقاذ البلدان التي تعجز عن سداد ديونها. |
Women's participation in employment in the official sector has grown rapidly. | UN | واشتراك المرأة في الاستخدام في القطاع المنظم شهد زيادة سريعة. |
As countries that need debt relief are also likely to need more external resources, the official sector should ensure that debt relief is truly additional and could possibly be accompanied by an increase in other forms of aid; | UN | ونظراً لأن البلدان التي تحتاج إلى تخفيف عبء الديون من المحتمل أن تحتاج أيضاً إلى موارد خارجية، ينبغي للقطاع الرسمي ضمان أن يكون تخفيف عبء الديون إضافة حقيقية، ومن الممكن أن يقترن بزيادة في الأشكال الأخرى للمعونة؛ |
It should also be noted that, with the armed conflict at an end, it is natural that the bulk of the recommendations, being institutional in nature, should be addressed to the official sector. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أنه مع انتهاء النزاع المسلح من الطبيعي أن يوجه الجزء اﻷعظم من التوصيات ذات الطابع المؤسسي إلى القطاع الرسمي. |
The United Nations should therefore direct its efforts toward correcting the imbalance between the influence of massive capital movements and the financial sector over the official sector. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تصحيح عدم التوازن بين تأثير تحركات رؤوس الأموال الضخمة والقطاع المالي على القطاع الرسمي. |
Innovative financing for development is characterized by official sector involvement, international cooperation and cross-border transfer of resources to developing countries; innovation in the type of resources, collection, or governance structures; and additionality over ODA. | UN | ويتميز التمويل المبتكر للتنمية بمشاركة القطاع الرسمي والتعاون الدولي ونقل الموارد عبر الحدود إلى البلدان النامية؛ والابتكار في نوع الموارد، وجمعها، أو في هياكل إدارتها، وكونها إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Furthermore, too much burden might be put on the official sector in providing bail-out finance for private creditors, without sufficiently involving the latter in an equitable burden-sharing arrangement. | UN | وعلاوة على ما سبق، قد يتجشم القطاع الرسمي عبئا مفرطا في توفير المساعدة المالية للدائنين في القطاع الخاص دون أن يدخل هؤلاء على نحو كاف في ترتيب منصف لتقاسم اﻷعباء. |
Indeed, this policy thrust is partly a reaction to the early practice in the 1990s crises, when the official sector bore what is now regarded as a disproportionately large share of the burden of crisis resolution. | UN | وفي الواقع، فإن هذا الاتجاه المتعلق بالسياسات هو رد فعل جزئي للممارسة المبكرة في الأزمات التي وقعت في التسعينات عندما تحمل القطاع الرسمي ما يعتبر الآن قسطا كبيرا غير متناسب من عبء تسوية الأزمات. |
Furthermore, too much burden is put on the official sector in providing bail-out finance for private creditors without sufficiently involving the latter in an equitable burden-sharing arrangement. | UN | وفضلا عن ذلك يفرض هذا النهج عبئا مفرطا على القطاع الرسمي في توفير أموال الكفالة للدائنين من القطاع الخاص، دون إشراك هؤلاء الدائنين في ترتيب منصف لتقاسم اﻷعباء. |
Also, the modalities of official sector response to cases of sovereign debt restructuring and arrears should be better clarified. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة توضيح الطرائق التي يتبعها القطاع الرسمي في استجابته لحالات إعادة هيكلة الديون السيادية والمتأخرات. |
(a) Strengthening the risk mitigation products offered by official sector agencies. | UN | (أ) تعزيز وسائل تخفيف المخاطر التي توفرها وكالات القطاع الرسمي. |
The official sector could assist in a number of ways including through combining resources and committing joint donor funds for project development at both national and subnational levels. | UN | ويمكن أن يساعد القطاع الرسمي بطرق شتى، منها تجميع الموارد والالتزام بتوفير أموال من جهات مانحة مشتركة لوضع المشاريع على المستويين الوطني ودون الوطني. |
The initiative for the Brady Plan did not come from the official sector at all. It was the willingness of some large financial institutions to trade in discounted debt that established a market that could clear out the legacy of past mistakes. | News-Commentary | لم تأت مبادرة تبني خطة برادي من القطاع الرسمي على الإطلاق. بل كانت نابعة من استعداد بعض المؤسسات المالية الضخمة لمقايضة الديون المخفضة التي أسست السوق القادرة على تطهير تركة أخطاء الماضي. |
In other consultations on infrastructure carried out by the Department of Economic and Social Affairs, the critical bottleneck impeding investment finance in some countries by the shortage of good projects was highlighted and the official sector was called upon to provide technical and financial assistance to strengthen project development capacities in developing countries. | UN | وفي مشاورات أخرى بشأن البنيات التحتية عقدتها إدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعية تم تسليط الضوء على أحد المختنقات الحرجة التي تعوق الاستثمارات المالية في بعض البلدان هو الافتقار إلى مشاريع جيدة ودعي القطاع الرسمي إلى تقديم مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرات وضع المشاريع في البلدان النامية. |
Owing to the relatively high level of expertise in human rights, legal reform and the rule of law in Palestinian civil society, the United Nations system will support projects that will channel this expertise from the non-governmental sector to the official sector. | UN | وفي ضوء الارتفاع النسبي لمستوى الخبرة في مجال حقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وحكم القانون في المجتمع المدني الفلسطيني، يلاحظ أن اﻷمم المتحدة ستدعم المشاريع التي تتضمن نقل هذه الخبرة من القطاع غير الحكومي إلى القطاع الرسمي. |
9. AK reported that any efforts to eradicate the country's deeply-rooted discriminatory culture was negatively affected by the ineffectiveness of the law on slavery and the Arab dominance of the official sector in the country. | UN | 9- وأفادت منظمة الكرامة أن أية جهود تُبذل للقضاء على ثقافة التمييز المتغلغلة في البلد تفشل بسبب عدم فعالية قانون الرق وسيطرة العرب على القطاع الرسمي في البلاد. |
(b) Importance of support from the official sector. | UN | (ب) أهمية الدعم المقدم من القطاع الرسمي. |
68. Furthermore, for the private sector, the problem of procrastination related to the time needed to reach a settlement, whereas for the official sector, procrastination related not only to the delay before debt restructuring was initiated but also to the time it took to reach a settlement. | UN | 68 - وفيما يتعلق بالقطاع الخاص كذلك، فإن مشكلة التسويف تتعلق بالوقت اللازم للتوصل إلى تسوية، في حين أن التسويف بالنسبة للقطاع الرسمي يرتبط ليس فقط بالتأخير قبل بدء إعادة هيكلة الديون ولكن يرتبط أيضا بالوقت الذي استغرقه التوصل إلى تسوية. |