ويكيبيديا

    "officials and the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤولي
        
    • وموظفي الجهاز
        
    • أوساط الموظفين
        
    • المسؤولين وعامة
        
    Court officials and the police should be given training in how to communicate with persons with disabilities. UN وينبغي تدريب مسؤولي المحاكم وأفراد الشرطة على كيفية التواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In support of this aim, the Department has worked during the year to promote greater openness and transparency by making more information more widely available, and by improving contact between United Nations officials and the world’s media. UN ودعما لهذا الهدف تعمل اﻹدارة خلال السنة على النهوض بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية بما يكفل على نحو أوسع توفير مزيد من المعلومات، مع تحسين التواصل بين مسؤولي اﻷمم المتحدة ووسائل اﻹعلام العالمية.
    The office of the court had been closed for some time due to a dispute between court officials and the region's administration. UN وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم.
    Met with Government of Southern Sudan Ministry of Interior and southern Sudan prisons officials and the Director General of Prisons in southern Sudan on development of criteria UN وقد اجتمعت البعثة مع وزارة الداخلية بحكومة جنوب السودان ومع مسؤولي سجون جنوب السودان والمدير العام للسجون في جنوب السودان لبحث عملية وضع المعايير
    Relevant training and refresher courses for law enforcement officials and the judiciary include international human rights law and humanitarian law. UN وتشمل الدورات التدريبية ودورات تجديد المعلومات لصالح موظفي إنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي تدريباً في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    25 coordination meetings with relevant transitional government officials and the Commission gouvernementale des droits de l'homme UN عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    The Agency protested this incident to Palestinian Authority officials and the security members subsequently left the premises. UN واحتجت الوكالة على هذا الحادث لدى مسؤولي السلطة الفلسطينية وغادر أفراد الأمن المبنى لاحقا.
    25 coordination meetings with relevant Transitional Government officials and the Commission Gouvernementale des Droits de l'Homme UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Meetings on how to resume the activities of the forum were held with law-enforcement officials and the Ministry of Social Affairs UN عقدت اجتماعاتٌ مع مسؤولي إنفاذ القانون ووزارة الشؤون الاجتماعية لمناقشة كيفية استئناف المنتدى لأنشطته
    Such agreements provided a useful indication of the generally recognized privileges and immunities of State officials and the personal and functional scope thereof. UN فقد قدمت هذه الاتفاقات مؤشرا مفيدا لامتيازات وحصانات مسؤولي الدول المعترف بها عموما، ونطاقها الشخصي والوظيفي.
    Thus, regular consultations and contacts continue at various levels between UNRWA officials and the secretariat of the League of Arab States. UN ولذلك فإن المشاورات والاتصالات المنتظمة متواصلة على مختلف الصعد بين مسؤولي الوكالة واﻷمانة العامة للجامعة.
    Concerns had been expressed about the accountability of immigration officials and the increasing use of private security firms to carry out forcible deportations. UN وقد تم اﻹعراب عن اﻹنشغال بشأن مدى خضوع مسؤولي الهجرة للمساءلة، والتزايد في استخدام شركات الحراسة الشخصية لتنفيذ عمليات اﻹبعاد القسري.
    Meetings in Jeddah take place from time to time between UNRWA officials and the OIC Under-Secretary for Palestine and Al Quds and other Secretariat staff. UN وتعقد في جدة من حين ﻵخر اجتماعات بين مسؤولي اﻷونروا ووكيل اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لشؤون فلسطين والقدس وغيره من موظفي اﻷمانة العامة.
    Meetings were held with the Ministry of Internal Affairs officials and the EULEX unit at the same Ministry to discuss individual cases and raise issues of more general concern related to civil registration UN عُقدت اجتماعات مع مسؤولي وزارة الداخلية والوحدة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي في الوزارة نفسها لمناقشة حالات فردية وإثارة المسائل التي يغلب عليها طابع الاهتمام العام والمتصلة بتسجيل الأحوال المدنية
    Its implications for other principles such as the sovereign equality of States and the immunity of State officials, and the question of who was entitled to exercise universal jurisdiction and when, were still the subject of debate. UN وإن آثاره المترتبة على المبادئ الأخرى، كالمساواة بين الدول في السيادة وحصانة مسؤولي الدول، ومسألة مَن يحق له ممارسة الولاية القضائية العالمية ومتى يمكن له ذلك، ما زالت موضوع مناقشة.
    It strongly supported the Commission's efforts to reconcile the apparent conflict between the rule of immunity of State officials and the evolving concept of the fight against impunity, which was essential for sound international criminal justice. UN ويؤيد الوفد بقوة جهود اللجنة الرامية إلى تخفيف حدة التضارب الظاهر بين قاعدة حصانة مسؤولي الدول والمفهوم المتطور لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو أمر ضروري لإقامة عدالة جنائية دولية سليمة.
    This type of assistance is complex, involving extensive specialized training of criminal justice officials and the development of specialized handbooks, manuals and working documents, as well as in-depth and long-term follow-up on the assistance being provided. UN وهذا النوع من المساعدة معقّد، لأنه يتطلب تدريب مسؤولي العدالة الجنائية تدريبا متخصصا شاملا، وإعداد أدلة وكتيبات ووثائق عمل متخصصة، فضلا عن المتابعة المتعمقة والطويلة الأجل للمساعدة المقدمة.
    23. My Special Representative, Martin Kobler, visited Kirkuk on 22 January and 27 February to discuss the current political crisis with governorate officials and the potential modalities for holding governorate council elections in Kirkuk. UN 23 - قام ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، بزيارة كركوك في 22 كانون الثاني/يناير و 27 شباط/فبراير لمناقشة الأزمة السياسية الراهنة مع مسؤولي المحافظة والطرائق الممكنة لإجراء انتخابات مجالس المحافظة في كركوك.
    The Special Rapporteur has been informed of cases of harassment and intimidation of people attending party political meetings of opposition parties by Government officials and the secret police. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص بحالات تحرش وترهيب لمن يحضرون الاجتماعات السياسية لأحزاب المعارضة من قبل مسؤولي الحكومة والشرطة السرية.
    58. The Committee encourages the State party to provide human rights education in schools at all levels and to raise awareness about human rights, in particular economic, social and cultural rights, among State officials and the judiciary. UN 58- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توفر تعليم حقوق الإنسان في المدارس بجميع مراحلها وأن تزيد التوعية بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية, في صفوف الموظفين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي.
    2. The Programme of Assistance played a significant role in the promotion of the rule of law, as it provided for the teaching and dissemination of international law in universities, and to government officials and the private bar. UN ٢ - وقال إن برنامج المساعدة يؤدي دورا كبيرا في تعزيز حكم القانون ﻷنه يموﱢل تدريس القانون الدولي في الجامعات ونشره في أوساط الموظفين الحكوميين ونقابات المحامين الخواص.
    As the potential for disasters has increased significantly, conditions of vulnerability have become more widely perceived by officials and the public. UN 25- وإذ ازداد احتمال حدوث الكوارث على نحو لا يستهان به، ازداد إدراك المسؤولين وعامة الناس لأوضاع الضعف السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد