The special complexity of the case must be decreed by a judge at first instance, ex officio or at the request of Public Prosecution. | UN | ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام. |
He noted that the Secretary-General, or his representative, would sit on the Board of Administrators ex officio. | UN | وأشار إلى أن اﻷمين العام، أو ممثله، سيكون عضوا في مجلس المسؤولين اﻹداريين بحكم منصبه. |
She claimed that this lawyer was assigned ex officio by an investigator, without consulting her. | UN | فقد ادَّعت أن هذا المحامي عُيِّن بحكم منصبه من قِبل أحد المحقِّقين، دون استشارتها. |
Counsels appointed ex officio did not argue sufficiently in favour of defendants. | UN | ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم. |
At the most local level, the 27 Rural Committee Chairmen are ex officio members of the New Territories Provisional District Boards. | UN | وعلى المستوى المحلي، فإن اﻟ ٢٧ رئيسا للجان الريفية هم أعضاء بحكم المنصب في مجالس المناطق المؤقتة للمناطق الجديدة. |
The court appoints counsel ex officio in the case of a deaf, mute, or blind defendant, or when the defendant shows signs of insanity. | UN | وتعين المحكمة المحامي بحكم وظيفتها في حالة مدعى عليه أصم أو أبكم أو أعمى، أو عندما تظهر على المدعى عليه علامات الجنون. |
In that connection, the position of the President-in-Office as an ex officio member of the Council was problematic. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وضع الرئيس الحالي بصفته عضواً في المجلس بحكم منصبه هو أمر يثير المشاكل. |
The Office of Human Resources Management would participate ex officio. | UN | ويشارك مكتب إدارة الموارد البشرية بحكم منصبه. |
The President of the said Institution has also the prerogative to conduct ex officio investigations without prior complaint if s/he should decide that there is sufficient ground; | UN | ويحق لرئيس هذا المعهد إجراء تحقيقات بحكم منصبه دون أن تكون هناك شكوى مسبقة إذا ارتئي وجود أسباب كافية؛ |
The President of the said Institution has also the prerogative to conduct ex officio investigations without prior complaint if s/he should decide that there is sufficient ground; | UN | ويحق لرئيس هذا المعهد إجراء تحقيقات بحكم منصبه دون أن تكون هناك شكوى مسبقة إذا ارتئي وجود أسباب كافية لإجراء التحقيق؛ |
The Director of Operations of the United Nations Office at Nairobi is the ex officio member and acts as the Secretary of the Board. | UN | ومدير العمليات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هو عضو بحكم منصبه ويعمل كأمين للمجلس. |
Other problems, including the resignation of Albin Kurti's ex officio defence lawyer, contributed to the repeated delays. | UN | وقد أسهمت مشاكل أخرى في التأجيلات المتكررة، منها استقالة ألبين كورتي محامي الدفاع بحكم منصبه. |
(iii) The Assistant Secretary-General for Human Resources Management, or an authorized representative, as an ex officio non-voting member. | UN | ' 3` الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، أو ممثله المفوض، بصفته عضوا بحكم منصبه ليس له الحق في التصويت. |
Election of the Vice-President ex officio of the Conference | UN | حــــاء - انتخاب نائب رئيس المؤتمر بحكم المنصب |
A representative of the Field Personnel Division, designated by the Director of the Division, serves as an ex officio non-voting member | UN | ويخدم ممثل لشعبة الموظفين الميدانيين يعينه مدير الشعبة باعتباره عضواً ليس له حق التصويت بحكم المنصب |
At the regional level, the Chairman and the two Vice-Chairmen of the Heung Yee Kuk are ex officio members of the Provisional Regional Council. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، فإن رئيس الهيونغ يي كوك ونائبيه هم أعضاء بحكم المنصب في المجلس اﻹقليمي المؤقت. |
The Board also approved that the President of the Executive Board should serve as an ex officio member of the CCH. | UN | ووافق المجلس أيضا على أن يعمل رئيس المجلس التنفيذي عضوا بحكم المنصب في لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Because the Court of First Instance had not made a choice between the Civil Code and the CISG, the Court of Appeals did so ex officio. | UN | وبما أن المحكمة الابتدائية لم تختر بين القانون المدني والاتفاقية فقد قامت محكمة الاستئناف بذلك بحكم وظيفتها. |
Maria Teresa Mesquita Pessôa of Brazil was designated as an ex officio member of the Bureau of the Preparatory Committee. | UN | وسميت ماريا تيريزا ميسكيتا بيسوا من البرازيل عضوا بحكم منصبها في مكتب اللجنة التحضيرية. |
Habeas corpus proceedings must be brief, summary, free of charge, and may be initiated by judges ex officio. | UN | ويجب أن تكون إجراءات المثول أمام القضاء سريعة، وموجزة، ومجانية، ويمكن أن يستهلها قضاة بحكم منصبهم. |
In spite of the complaints promptly filed by the authors, no ex officio, prompt, thorough, independent and effective investigation was carried out. | UN | ورغم الشكاوى التي قدمها أصحاب البلاغ فوراً، لم يُجر أي تحقيق رسمي وفوري وشامل ومستقل وفعال. |
The State party should ensure ex officio prosecution for all forms of domestic violence in its revised sexual criminal law. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المقاضاة التلقائية بشأن جميع أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي الجنسي المراجَع. |
The Secretary-General and the Executive Director of the United Nations Population Fund serve as ex officio members. | UN | ويعمل الأمين العام والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان عضوين في اللجنة بحكم منصبيهما. |
The Inspector General and the Chief of the UNHCR Audit Service attend the meetings on an ex officio basis. | UN | ويحضر المفتش العام ورئيس دائرة مراجعة الحسابات في المفوضية الاجتماعات بحكم منصبهما. |
The Committee is also concerned by allegations that the police are reluctant to grant access to a lawyer from the very outset of detention and that there have been delays in ex officio lawyers being contacted and coming to the police station. | UN | كما يساور اللجنة القلق بشأن المزاعم التي تفيد أن الشرطة تمانع في السماح بالحصول على خدمات محام منذ اللحظة الأولى للاحتجاز وأنه كثيراً ما يحدث تأخير في الاتصال بالمحامين المنتدبين للمساعدة القانونية وحضورهم إلى مخافر الشرطة. |
According to the Ministry's report, there were no illegal activities in the case in question and taking into account the procedure for obtaining the evidence under the CPL, the Prosecutor correctly found that there was no reasonable doubt that a criminal offence under article 66 of the CPL, or any other offence prosecuted ex officio had been committed. | UN | ووفقاً لتقرير الوزارة، لم تحدث أي أنشطة غير مشروعة في هذه القضية ومع مراعاة إجراء الحصول على أدلة بموجب قانون الإجراءات الجنائية، رأى المدعي العام، وهو محقّ في ذلك، أنه لا يوجد شك معقول بوقوع جريمة جنائية بموجب المادة 66 من قانون الإجراءات الجنائية، أو أي جريمة أخرى ارتكبت وتقام بشأنها دعوى قضائية بصفة تلقائية. |
It might makes sense in that regard to stress official representation ex officio of the interests of a State. | UN | وربما يفيد في هذا الصدد تأكيد التمثيل الشخصي بحكم الوظيفة لمصالح الدولة. |
The Committee also notes that the right to access to a lawyer promptly upon detention is not effective in practice for those who cannot afford a private lawyer, since access to an ex officio lawyer is guaranteed only at the detention hearing before the judge (arts. 2, 11, and 12). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن حق الأشخاص في الاستعانة بمحام فور احتجازهم ليس فعلياً من الناحية العملية بالنسبة لمن ليس في مقدوره الاستعانة بمحام خاص لأن الحصول على محام معيّن بحكم المنصب ليس مضموناً إلا أمام القاضي أثناء جلسة الاستماع المتعلقة بالاحتجاز (المواد 2 و11 و12). |
It noted the State party's submission that the author had not lodged with the Regional Court a motion for exemption from court fees and for the appointment of a lawyer ex officio. | UN | كما لاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم التماساً إلى المحكمة الإقليمية لإعفائها من تكاليف المحكمة وتعيين محام من المحكمة لمساعدتها. |
(viii) Serving as an ex officio member of the Health and Life Insurance Committee | UN | ' 8` العمل كعضو بمقتضى الوظيفة في لجنة التأمين الصحي والتأمين على الحياة |