ويكيبيديا

    "old methodology" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنهجية القديمة
        
    It requires less supporting documentation than the old methodology. UN وهي تقتضي استخدام مستندات أقل من تلك التي تستوجبها المنهجية القديمة.
    All claims based on the old methodology have been processed. II. Improved efficiency in the processing of death and disability claims UN وتم تجهيز جميع المطالبات التي تعتمد المنهجية القديمة.
    Consequently, the ECA utilization rate for 2012, for example, now stands at 80.5 per cent instead of 62 per cent under the old methodology. UN وبالتالي، فإن معدل استخدام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لعام 2012، على سبيل المثال، يبلغ حاليا 80.5 في المائة بدلا من 62 في المائة عند حسابه باستخدام المنهجية القديمة.
    old methodology -- equipment and consumables UN المنهجية القديمة - المعدات والأصناف المستهلكة
    Much of the prior uncertainty related to the settlement of claims and the slow closure of missions in liquidation resulted from the lack of precise information on the value of claims troop-contributing countries could bring against the Organization under the old methodology. UN ويُعزى الجانب الأكبر من عدم التيقن المتعلق بتسوية المطالبات وبطء إنهاء البعثات قيد التصفية إلى عدم توفر معلومات دقيقة عن قيمة مطالبات البلدان المساهمة بقوات لدى المنظمة في ظل المنهجية القديمة.
    The Secretariat believes that the contingent-owned equipment methodology is proving itself to be workable in a majority of the peacekeeping operations for most troop contributors and is a significant improvement over the old methodology. UN وتعتقد الأمانة العامة أن المنهجية قد ثبتت نجاعتها في معظم عمليات حفظ السلام بالنسبة لغالبية المساهمين بقوات وتبين أنها تمثل تحسنا هاما بالمقارنة مع المنهجية القديمة.
    First, the old methodology required the analysis of hundreds of pages of in and out surveys of inventory per unit, whereas the documentation for the current methodology is the memorandum of understanding: annex A, personnel; annex B, major equipment; and annex C, self-sustainment. UN أولا، كانت المنهجية القديمة تقتضي تحليل مئات الصفحات من دراسات كشوف المخزون المستلم والمسلّم بالنسبة لكل وحدة، في حين تتمثل الوثائق التي تتطلبها المنهجية الحالية في مذكرة التفاهم: المرفق ألف، الأفراد؛ والمرفق باء، المعدات الرئيسية؛ والمرفق جيم، الاكتفاء الذاتي.
    UNIKOM: memorandum of understanding to be signed for 1 unit; 2 units under old methodology fully certified. 1 unit to be certified under old methodology. UN بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت: مذكرة تفاهم ستوقع لوحدة واحدة: صودق بالكامل على وحدتين في إطار المنهجية القديمة
    There had been no compelling reason for the Commission to revise its methodology. The old methodology would yield a margin of 114 and no salary increase would be needed. UN وقال إنه لم يكن ثمة سبب قاهر ﻷن تنقح اللجنة منهجيتها، ذلك أن من شأن المنهجية القديمة أن تسفر عن هامش قدره ١١٤ وألا يكون ثمة حاجة إلى زيادة المرتبات.
    That having been said, the Committee points out that UNIFIL is a mission at which a significant number of armoured personnel carriers are United Nations-owned, having been acquired under the old methodology for reimbursement of contingent-owned equipment. UN وفي ضوء ذلك، تشير اللجنة إلى أن القوة بعثة يوجد بها عدد كبير من ناقلات الجنود المصفحة المملوكة للأمم المتحدة، التي اقتنيت بموجب المنهجية القديمة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    A limited number of armoured personnel carriers reported as part of inventory were provided by troop-contributing countries with ownership later transferred to the United Nations under the old methodology of reimbursement for contingent-owned equipment. UN ووفرت البلدان المساهمة بقوات عددا محدودا من الناقلات المصفحة للأفراد المبلغ عنها كجزء من المخزون ونقلت ملكيتها فيما بعد إلى الأمم المتحدة، في إطار المنهجية القديمة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    The provision under contingent-owned equipment is based on the old methodology of value for in-out survey from the Mission. UN ويقوم الاعتماد الوارد تحت باب المعدات المملوكة للوحدات على المنهجية القديمة لتحديد القيمة على أساس الدراسات الاستقصائية الداخلية - الخارجية التي توفرها البعثة.
    Subsequently, 18 of those claims have been processed, leaving an outstanding balance of three claims based on the old methodology as at 31 March 2002. UN وتم في وقت لاحق تجهيز 18 من هذه المطالبات الأمر الذي خفض عدد المطالبات التي تعتمد المنهجية القديمة إلى 3 بحلول 31 آذار/مارس 2002.
    The new methodology has introduced greater simplicity and timeliness, as the troop contributors now need only submit a one-page claim immediately after the incident, whereas with the old methodology troop contributors were required to provide full documentation relevant to their national legislation. UN وأدخلت المنهجية الجديدة قدرا أكبر من التبسيط فضلا عن تحديد للمهل الزمنية ولم يعد يتعين على البلدان المساهمة بقوات الآن إلا أن تُقدم نموذج مطالبة من صفحة واحدة بُعيد حصول الحادث بعدما كانت المنهجية القديمة تطلب إليها تقديم وثائق كاملة تتصل بتشريعاتها الوطنية.
    The reason for utilizing the old methodology was that the Commission was unable to finalize the new methodology for place-to-place surveys and was unable to come to grips with the technical questions about external data collection at such short notice. UN وسبب استعمال المنهجية القديمة هو عدم قدرة اللجنة على الانتهاء من المنهجية الجديدة للدراسات الاستقصائية للمواقع وعدم قدرتها على حل المسائل الفنية المتعلقة بجمع البيانات الخارجية في مثل هذه المهلة القصيرة.
    As indicated in paragraph 15 of the proposed budget report (A/53/844), the contributing Government has indicated its intentions to remain under the old methodology for reimbursement of contingent-owned equipment. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٥ من تقرير الميزانية المقترحة )A/53/844(، قررت الحكومة المساهمة اعتزامها البقاء تحت المنهجية القديمة لسداد التكاليف المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Similarly, he could confirm that, under the transitional arrangement, claims for reimbursement of inland transportation to the point of embarkation would not normally be accepted by the Secretariat when member States opted for reimbursement under the old methodology for budgetary periods prior to 1 July 1996. UN ويمكنه كذلك أن يؤكد، عملا بالترتيب للمرحلة الانتقالية، أن طلبات التعويض عن النقل البري إلى مركز العمل لا تقبلها اﻷمانة العامة عادة عندما تختار الدول اﻷعضاء التعويض عن النفقات بموجب المنهجية القديمة لفترات الميزانية قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    92. As a transitional measure, to go from the old methodology to the new methodology, delayed impact of the new posts established during the biennium 1992-1993 continues to be taken into account in the calculation of the 1994-1995 growth. UN ٢٩ - وكتدبير انتقالي للتحول من المنهجية القديمة إلى المنهجية الجديدة، لا يزال اﻷثر المرجأ للوظائف الجديدة التي أنشئت خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ يؤخذ في الحسبان عند حساب النمو في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    The Secretariat explained that the armoured personnel carriers had been acquired under the old methodology of reimbursement for contingent-owned equipment and were therefore considered to be United Nations-owned equipment (see breakdown in the table below). UN وشرحت الأمانة العامة أن الحصول على ناقلات الجند المصفحة تم بموجب المنهجية القديمة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، ومن ثم تعتبر معدات مملوكة للأمم المتحدة (انظر التوزيع المفصّل في الجدول الوارد أدناه).
    73. Mr. DOSSAL (Department of Peacekeeping Operations), replying to questions posed at the 68th meeting by the Netherlands on behalf of the European Union, said that the Secretary General could, indeed, confirm that, under the old methodology, inland transportation costs to the point or points of embarkation were not normally reimbursable. UN ٧٣ - السيد دوسال )إدارة عمليات حفظ السلام(: قال، في معرض رده على اﻷسئلة التي طرحتها هولندا في الجلسة ٦٨ نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، إن اﻷمين العام يمكنه حتما أن يؤكد أنه بموجب المنهجية القديمة فإن نفقات النقل البري إلى مركز أو مراكز العمل لا يعوض عنها عادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد