If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. | UN | ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى. |
No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. | UN | لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي. |
Article 11 of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that no one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which does not constitute an offence. | UN | وتنص المادة ١١ من اﻹعلان نفسه على أنه لا يجوز إدانة أي شخص بجريمة بسبب أي فعل أو امتناع عن فعل لم يكن في حينه يشكل جرما. |
Article 15 of the Covenant provides that no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence at the time it was committed. | UN | 586- تنص المادة 15 من العهد على ألا يدان أحد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة. |
Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period between the action or omission which initiated the breach and that which completed it. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة ما بين وقوع العمل أو الامتناع الذي بدأ به الانتهاك ووقوع العمل أو الامتناع الذي اكتمل به الانتهاك. |
Article 15 of the Covenant provides that no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence at the time it was committed. | UN | 586- تنص المادة 15 من العهد على ألا يدان أحد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة. |
440. No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. | UN | 441- لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي. |
Even during a state of emergency, nobody should be held guilty of a criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence at the time it was committed. | UN | وينبغي، حتى إعلان حالة الطوارئ، ألاﱠ يدان أي فرد بأي جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون. |
221. Thus the breadth of the legislation gives the Constitutional Chamber full oversight of any act or omission which, currently or in the future, may restrict or threaten to restrict any protected rights. | UN | 221- ونطاق هذه الأحكام من الوسع ما يسمح للقضاء الدستوري بممارسة رقابة مطلقة على كل فعل أو امتناع عن فعل يخل أو يهدد بالإخلال بأي حق من الحقوق المحمية بموجب سبيل التظلم هذا. |
120. We have already explained that no one in the Sudan shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under the national or international law applicable at the time when it was committed. | UN | ٠٢١- لقد سبق أن شرحنا أنه لا يجوز إدانة أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي الساري وقت ارتكاب الجريمة. |
Article 15, paragraph 1, of the Covenant establishes this principle as follows: “No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed”. | UN | وهذا المبدأ تكرسه الفقرة ١ من المادة ٥١ من العهد التي تنص بوجه خاص على ما يلي: " لا يدان أي فرد ﻷية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي " . |
16. He also referred to article 15 of the Covenant, whereby " no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. " | UN | 16- وأشار السيد كريتسمير أيضا الى المادة 15 من العهد التي تنص على أنه " لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي. " |
441. Nothing in this article shall prejudice the trial and punishment of any persons for any act or omission which, at the time when it was committed, was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations. | UN | 442- ليس في هذه المادة من شيء يخل بمحاكمة ومعاقبة أي شخص على أي فعل أو امتناع عن فعل كان حين ارتكابه يشكل جرما وفقا لمبادئ القانون العامة التي تعترف بها جماعة الأمم. |
" No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. " | UN | " لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي " . |
38. Under the law of Nepal no one is guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under law, at the time when it was committed. | UN | ٣٨- بمقتضى قانون نيبال لا يدان أي فرد بأية جريمة جنائية بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة جنائية بمقتضى القانون. |
In that regard they considered that denunciation should not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the protocol in relation to any act or omission which occurred prior to the date at which denunciation became effective, nor should denunciation prejudice the continued consideration of any matter before the sub-committee. | UN | وفي هذا الصدد اعتبروا أنه لا يجوز أن يعفي نقض التصديق أو الانضمام إلى البروتوكول الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل أو امتناع عن فعل في تاريخ سابق لتاريخ دخول النقض حيز التنفيذ، ولا يخل النقض باستمرار نظر اللجنة الفرعية في أية مسألة معروضة أمامها. |
91. Article 15 of the Covenant states that, a person shall not be held guilty of a criminal offence on account of any act or omission which was not an offence at the time that it was committed, but this should not prejudice the trial and punishment of a person for an act or omission committed which was criminal according to international law. | UN | ١٩- تنص المادة ١٥ من العهد على ألا يُدان أي فرد بأي جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة، على ألا يخل ذلك بمحاكمة ومعاقبة أي شخص على أي فعل أو امتناع عن فعل كان يشكل جرما وفقا للقانون الدولي. |
It states that " No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed " . | UN | وينص على أنه " لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي " . |
272. Article 34 (4) of the Constitution provides that no person is to be held guilty of a criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal and punishable offence under a law that has been in existence prior to this Act. | UN | 272- ينص الدستور في المادة 34(4) منه على عدم توجيه الاتهام لأي شخص بسبب فعل أو امتناع عن فعل ما لم يكن ذلك الفعل أو الامتناع يشكل جريمة عند وقوعه وفقاً لقانون سابق يجرمه ويعاقب عليه. |
“No person shall be held to be guilty of a criminal offence on account of any act or omission which did not, at the time it took place, constitute such an offence, and no penalty shall be imposed for any criminal offence which is severer in degree or description than the maximum penalty which might have been imposed for that offence at the time when it was committed.” | UN | " لا يدان شخص عن فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل فعلاً اجرامياً، كما لا يجوز توقيع أي عقوبة تكون أشد من حيث درجتها أو وصفها من العقوبة القصوى التي كان يمكن أن توقع عن هذا الفعل الاجرامي في الوقت الذي ارتكب فيه " . |
(a) Every person who actually does the act or makes the omission which constitutes the offence; | UN | (أ) كل من يقوم فعليا بتنفيذ العمل أو الامتناع الذي يشكل الجريمة؛ |