ويكيبيديا

    "omissions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إغفالات
        
    • تقصيرها
        
    • يغفلها
        
    • امتناع عن أعمال
        
    • الامتناع عن الفعل من جانب
        
    • الإغفالات
        
    • التقصير من جانب
        
    • تهاون
        
    • امتناعها عن الفعل
        
    • تمتنع عن القيام بها
        
    • أفعال سهو
        
    • أوجه تقصيرهم
        
    • يمتنعون عنها
        
    • والإغفالات
        
    • عمل أو امتناع عن عمل
        
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عما يحدث من إخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة لأفعال أو إغفالات:
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عما يحدث من إخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة لأفعال أو إغفالات:
    The acts and omissions of the State party are said to amount to violations of articles 2, 14 and 26 of the Covenant. UN ويقولون إن أفعال الدولة الطرف وأوجه تقصيرها تشكل انتهاكات للمواد 2 و14 و26 من العهد.
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عن الإخلال بالواجبات المترتبة عليه بمقتضى هذه الاتفاقية، نتيجة لأفعال يقدم عليها أو يغفلها:
    2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. UN 2 - وفي هذه الحالة، يمتد الإخلال طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن أعمال في السلسلة، ويظل مستمرا طالما تكررت هذه الأعمال أو حالات الامتناع تلك وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    145. Chapter II defines the conditions in which conduct (acts or omissions of human beings or of other entities) is attributable to the State under international law, something which has already been specified as an essential requirement for the internationally wrongful act of a State under article 3 (a). UN ١٤٥ - ويحدد الفصل الثاني الشروط التي يسند فيها التصرف )الفعل أو الامتناع عن الفعل من جانب البشر أو كيانــات أخرى( إلى الدولة بمقتضــى القانون الدولي، وهــو أمر سبق اعتباره شرطــا أساسيا في فعل الدولة غير المشروع دوليا بموجب المادة ٣ )أ(.
    In this article, liability is channelled to the shipper for the acts or omissions of any person, including subcontractors, employees and agents, as if those acts or omissions had been those of the shipper. UN في هذه المادة، يُحمَّلُ الشاحنُ المسؤوليةَ عن أفعال أيّ أشخاص أو إغفالاتهم، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن والمستخدمون والوكلاء، كما لو كانت تلك الأفعال أو الإغفالات صادرة عن الشاحن شخصيا.
    The State party notes that these decisions were grounded and lawful, for the following reasons: under article 353 of the Civil Procedure Code, a citizen can complain about unlawful acts or omissions of, inter alia, State authorities, unless, according to the Belarusian law, there is another, non-judicial procedure for the consideration of particular complaints. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن تلك القرارات كانت مبررة ومشروعة، وذلك للأسباب التالية: وفقاً للمادة 353 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز للمواطن تقديم شكوى تتعلق بالأفعال غير المشروعة أو التقصير من جانب سلطات الدولة، ما لم يوجد، وفقاً لقانون بيلاروس، إجراء غير قضائي آخر للنظر في شكاوى معينة.
    Iraq also argues that some of the damage for which the Claimants seek compensation has been caused or contributed to by the Claimants themselves, either because they failed to take steps to mitigate damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait or because the damage had been aggravated by the acts or omissions of the Claimants after the invasion and occupation. UN 40- يقول العراق أيضاً إن بعض الضرر الذي يطالب صاحبا المطالبات بالتعويض عنه قد تسبب به صاحبا المطالبات نفساهما أو ساهما فيه، إما لأنهما لم يتخذا الخطوات الرامية إلى التخفيف من الضرر الناجم عن غزو واحتلال الكويت، أو لأن الضرر قد ازداد تفاقماً بسبب تصرفات أو تهاون صاحبي المطالبات بعد الغزو والاحتلال.
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولاً عمّا يحدث من إخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة لأفعال أو إغفالات:
    In attempting to mimic aspects of genuine transactions, commercial frauds often contain untrue or conflicting statements of material facts, omissions of material facts and other serious inconsistencies. UN سعيا إلى محاكاة بعض جوانب الصفقات الحقيقية، كثيرا ما تحتوي مخططات الاحتيال التجاري على بيانات كاذبة أو متضاربة عن وقائع مادية، وعلى إغفالات لوقائع جوهرية وعلى تضاربات خطيرة أخرى.
    At each stage, they reflected a different level of disclosure by Iraq, as well as omissions of proscribed weapons capabilities and activities that Iraq attempted to conceal. UN وفي كل مرحلة، كانت تعكس هذه اﻹقرارات مستوى مختلفا من الكشف من جانب العراق، فضلا عن إغفالات لقدرات وأنشطة تتعلق باﻷسلحة المحظورة حاول العراق إخفاءها.
    At each stage, these declarations reflected a different level of disclosure by Iraq, as well as omissions of proscribed weapons capabilities and activities that Iraq had concealed. UN وفي كل مرحلة، كانت هذه البيانات تعكس مستوى مختلفا من الكشف من جانب العراق، فضلا عن إغفالات لقدرات وأنشطة تتعلق باﻷسلحة المحظورة قام العراق بإخفائها.
    B. took precautions against foreseeable acts or omissions of any such third party and the foreseeable consequences of those acts or omissions. UN بـاء - اتخذ احتياطات ضد ما يمكن توقعه من أفعال أو إغفالات أي طرف ثالث كهذا والنتائج المتوقعة لتلك الأفعال أو الإغفالات.
    They not only have obligations not to act as stigmatizers, but are also obliged to protect individuals from actions or omissions of third parties. UN فلا يقع على عاتق الدول التزامات بعدم ممارسة الوصم فحسب، بل عليها كذلك حماية الأفراد من أفعال الأطراف الأخرى أو تقصيرها.
    3. A maritime performing party is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of any person to which it has entrusted the performance of any of the carrier's obligations under the contract of carriage under the conditions set out in paragraph 1 of this article. UN ٣ - يكون الطرف المنفذ البحري مسؤولا عن الإخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية بسبب أفعال يقدم عليها أو يغفلها أي شخص كان قد عهد إليه بأداء أي من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل، وفقا للشروط المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. UN 2 - وفي هذه الحالة، يمتد الإخلال طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن أعمال في السلسلة، ويظل مستمرا طالما تكررت هذه الأعمال أو حالات الامتناع تلك وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    As was said in the commentary to article 7 on State responsibility, the text " indicates that the conduct referred to comprises only the actions and omissions of organs purportedly or apparently carrying out their official functions, and not the private actions or omissions of individuals who happen to be organs or agents of the State " . UN وكما جاء في التعليق على المادة 7 بشأن مسؤولية الدول، فإن النص يذكر أن " السلوك المشار إليه لا يشمل إلا الفعل أو الامتناع عن الفعل من جانب أجهزة يقال إنها، أو يبدو أنها، تضطلع بمهامها الرسمية وليس الفعل أو التقصير من جانب الأفراد العاديين الذين يتصادف أن يكونوا أجهزة أو مسؤولين تابعين للدولة " ().
    This article is inadvisable as the shipper is made liable for acts or omissions of subcontractors, employees and agents. UN وهذه المادة غير مستصوبة لأن الشاحن يُحمَّل المسؤولية عن الأفعال أو الإغفالات الصادرة عن المتعاقدين من الباطن والمستخدمين والوكلاء.
    The State party notes that these decisions were grounded and lawful, for the following reasons: under article 353 of the Civil Procedure Code, a citizen can complain about unlawful acts or omissions of, inter alia, State authorities, unless, according to the Belarusian law, there is another, non-judicial procedure for the consideration of particular complaints. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن تلك القرارات كانت مبررة ومشروعة، وذلك للأسباب التالية: وفقاً للمادة 353 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز للمواطن تقديم شكوى تتعلق بالأفعال غير المشروعة أو التقصير من جانب سلطات الدولة، ما لم يوجد، وفقاً لقانون بيلاروس، إجراء غير قضائي آخر للنظر في شكاوى معينة.
    Iraq contends that some of the damage for which the Claimants seek compensation in the fourth " F4 " instalment has been caused or contributed to by the Claimants themselves, either because they failed to take steps to mitigate damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait or because the damage had been aggravated by the acts or omissions of the Claimants after the invasion and occupation. UN 41- يقول العراق إن بعض الضرر الذي يطالب أصحاب المطالبات بالتعويض عنه في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " قد تسبب فيه أصحاب المطالبات أنفسهم أو ساهموا فيه، إما لأنهم لم يتخذوا الخطوات الرامية إلى التخفيف من الضرر الناجم عن غزو واحتلال الكويت، أو لأن الضرر قد ازداد تفاقماً بسبب تصرفات أو تهاون أصحاب المطالبات بعد الغزو والاحتلال.
    Disguised expulsion was defined in draft article 11, paragraph 2, as the forcible departure of an alien from a State resulting indirectly from actions or omissions of the State, including situations where the State supported or tolerated acts committed by its nationals or other persons, with the intention of provoking the departure of aliens from its territory. UN وورد في الفقرة 2 من مشروع المادة 11، تعريف للطرد المقنع بأنه مغادرة أجنبي الدولة قسرا، متى كانت نتيجة غير مباشرة لفعل الدولة أو امتناعها عن الفعل بما في ذلك الحالات التي تؤيد فيها الدولة أعمالاً يرتكبها مواطنوها أو أشخاص آخرون، بقصد التحفيز على مغادرة الأجانب لإقليمها، أو تتغاضى عن تلك الأعمال.
    104. Actions and omissions of Nepal therefore amount to more than a casual failure to act. UN 104- ولذلك فإن الأفعال التي تقوم بها نيبال والتي تمتنع عن القيام بها تصل إلى درجة أكبر من كونها مجرد تقصير عارض.
    Thus, according to the Court, conduct of the United Nations includes, apart from that of its principal and subsidiary organs, acts or omissions of its " agents " . UN وبالتالي، ووفقاً لما ذكرته المحكمة، فإن تصرف الأمم المتحدة يشمل، إلى جانب تصرف أجهزتها الرئيسية والفرعية، الأفعال التي يقوم بها " وكلاؤها " أو يمتنعون عنها.
    " (b) Subject to article 6.3.3, a performing party is responsible for the acts and omissions of any person to whom it has delegated the performance of any of the carrier's responsibilities under the contract of carriage, including its sub-contractors, employees, and agents, as if such acts or omissions were its own. UN " (ب) رهنا بأحكام المادة 6-3-3، يكون الطرف المنفذ مسؤولا عن أفعال وإغفالات أي شخص عَهَد إليه بأداء أي من مسؤوليات الناقل بمقتضى عقد النقل، بمن في ذلك المتعاقدون معه من الباطن ومستخدموه ووكلاؤه، كما لو كان هو الذي ارتكب تلك الأفعال والإغفالات.
    The contract also requires the contractor to indemnify, hold harmless and defend the United Nations in respect of any claims regarding any acts or omissions of the contractor or any subcontractor employed by them in the performance of the contract. UN كما يشترط العقد أن يعوض المتعاقد الأمم المتحدة ويبرئها من المسؤولية ويدافع عنها فيما يتعلق بأي مطالبات تتصل بأي عمل أو امتناع عن عمل يصدر عن المتعاقد أو أي متعاقد من الباطن يستخدمه للوفاء بالعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد