ويكيبيديا

    "on a cease-fire and separation of forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقف إطلاق النار والفصل بين القوات
        
    • وقف إطلاق النار وفصل القوات
        
    • وقف اطلاق النار وفصل القوات
        
    Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994
    Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994
    Trust Fund in Support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994
    3. A Group of Military Observers shall be established to monitor compliance with the obligations assumed by the parties under the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994. UN ٣ - لمراقبة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان بموجب اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، ينشأ فريق من المراقبين العسكريين.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement of the Government of the Russian Federation of 14 May 1994 concerning the agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed on the same date in Moscow by the Georgian and Abkhaz parties (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الاعلان الذي أصدرته حكومة الاتحاد الروسي في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي وقعه، في اليوم نفسه في موسكو، الطرفان الجورجي والابخازي )انظر المرفق(.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, to ensure the implementation by the parties of the 1994 Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and to foster a comprehensive political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict. UN 2 - وكلفت البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام ألا وهو كفالة تنفيذ الطرفين اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والعمل على إيجاد تسوية سياسية شاملة للصراع الجورجي - الأبخازي.
    It is also unable to implement fully two central aspects of its mandate: monitoring and verifying the implementation by the parties of the 1994 Moscow Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and matters related thereto; and contributing, by its presence in the area, to the creation of conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. UN كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين.
    The Council recalls its encouragement to Member States to make contributions, in cash or kind, to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and/or humanitarian aspects including demining. UN وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام.
    Welcoming the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583), UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)،
    Welcoming the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583), UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)،
    31. The Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994 between the Government of Georgia and the Abkhaz authorities, delineated a security zone and specified that there should be no armed forces or heavy equipment within that zone. UN ٣١ - حدد اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية، منطقة أمنية ونص بشكل محدد على أنه ينبغي ألا تتواجد في تلك المنطقة قوات مسلحة أو معدات ثقيلة.
    671. The Government of Georgia and the Abkhaz authorities have largely complied with the agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of Forces. UN ٦٧١ - ولا تزال حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية تمتثلان بوجه عام لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    The Council recalls its encouragement to Member States to make contributions, in cash or kind, to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and/or humanitarian aspects including demining. UN وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام.
    Although such weapons are not heavy military equipment, as defined in the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994, they cannot be regarded as personal weapons either, and the parties can therefore be said to be not in compliance with the spirit of the agreement. UN وبالرغم من أن تلك اﻷسلحة ليست معدات عسكرية ثقيلة حسب التعريف الوارد في اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، فلا يمكن أيضا اعتبارها أسلحة شخصية، ولذا يمكن القول بأن الطرفين لم يمتثلا لروح الاتفاق.
    Noting that the sides, with the assistance of the Collective Peace-keeping Forces in the zone of conflict in Abkhazia, Georgia, and of the United Nations military observers, are, on the whole, observing the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف، بمساعدة قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، تتقيد بصفة عامة باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    (a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    (a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994; 4/ UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، الموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك)٤(؛
    (a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    27. A trust fund was established on 29 July 1994 in accordance with paragraph 10 of Security Council resolution 937 (1994) of 21 July 1994, for contributions in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces. UN ٢٧- وقد أُنشئ في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ صندوق استئماني وفقا للفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ٩٣٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، لتلقي المساهمات المقدمة لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    19. As Council members are aware, neither UNOMIG's mandate nor its strength enables it to prevent violations of the agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994 (see S/1994/583, annex) or to deter armed groups from entering the security zone. UN ١٩ - وولاية البعثة أو قوتها، كما يعلم أعضاء المجلس، لا تمكنها من الحيلولة دون وقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ )انظر S/1994/583، المرفق( أو لردع الجماعات المسلحة عن الدخول إلى المنطقة اﻷمنية.
    8. Reiterates its encouragement to Member States to contribute to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583, annex I) and/or for humanitarian aspects including demining, as specified by the donors; UN ٨ - يعيد تأكيد تشجيعه للدول اﻷعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ S/1994/583)، المرفق اﻷول(، وكذلك لدعم الجوانب اﻹنسانية بما في ذلك إزالة اﻷلغام، على النحو الذي حددته الجهات المانحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد