ويكيبيديا

    "on a combination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مزيج من
        
    • على مجموعة من
        
    • على الجمع بين
        
    • على توليفة من
        
    • على تشكيلة من
        
    • إلى مزيج
        
    The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. UN وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب.
    Capital requirements are generally lower, but production is dependent on a combination of technical and creative skills. UN فالاحتياجات من رأس المال أدنى بصورة عامة، ولكن اﻹنتاج يعتمد على مزيج من المهارات التقنية واﻹبداعية.
    Future security will depend on a combination of carefully balanced regional and global initiatives and measures. UN وسيتوقف الأمن مستقبلاً على مجموعة من المبادرات والتدابير الإقليمية والعالمية المتوازنة توازناً دقيقاً.
    Long-term success depends on a combination of factors that lie outside ISAF control. UN ويتوقف النجاح على المدى البعيد على مجموعة من العوامل خارج نطاق تحكم القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    It was also pointed out that liberalization of trade in services would require market opening for all modes of supply, since trade in services is often based on a combination of different modes of supply. UN كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة.
    83. The " Somaliland " legal system is based on a combination of shariah, English, Egyptian and Siad Barre era traditions. UN 83- يقوم النظام القانوني في " صوماليلاند " على الجمع بين الشريعة والتقاليد الإنكليزية والمصرية وتقاليد فترة سياد بري.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    Hong Kong, the Republic of Korea and Taiwan Province of China have built strong industrial bases, relying on a combination of low wages and advanced technology from developed economies. UN فقد بنت مقاطعة هونغ كونغ وتايوان التابعة للصين وجمهورية كوريا قواعد صناعية متينة بالاعتماد على مزيج من اﻷجور المنخفضة والتكنولوجيا المتقدمة الواردة من البلدان المتقدمة النمو.
    Ladies and gentlemen, as you know, the Mr. Olympia final results will be based on a combination of both tonight's and tomorrow's scores. Open Subtitles السيدات والسادة، كما تعلمون، سيكون مقر السيد أولمبيا النتائج النهائية على مزيج من الاثنين معا هذا المساء
    Some Parties noted that NAP implementation should rely on a combination of national, bilateral and multilateral financing. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن تنفيذ برامج العمل الوطنية ينبغي أن يعتمد على مزيج من التمويل الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف.
    10. Syria's legal system is based on a combination of Ottoman and French civil law. UN 10- ويقوم النظام القانوني السوري على مزيج من القانون العثماني والقانون المدني الفرنسي.
    However, it still appears possible to rely on a combination of equity and non-equity relations with TNCs. UN ولكن يبدو أنه لا يزال من الممكن الاتكال على مجموعة من العلاقات السهمية وغير السهمية مع الشركات عبر الوطنية.
    Self-revision rates depend on a combination of factors that are likely to change over time, from language to language and from duty station to duty station. UN فمعدلات المراجعة الذاتية تتوقف على مجموعة من العوامل التي من المرجح أن تتغير مع الزمن، ومن لغة إلى أخرى، ومن مركز عمل إلى آخر.
    International agencies for their part have focused more on a combination of relief and rehabilitation activities in those areas and have moved away from mainly emergency-oriented programmes. UN وقد عمدت الوكالات الدولية، من جانبها، إلى زيادة التركيز على مجموعة من أنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش في تلك المناطق، وتخلت عن البرامج الموجهة بصفة رئيسية لشؤون الطوارئ.
    VII. Conclusion 68. The future viability of UNOPS rests on a combination of factors. UN 68 - إن جدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في المستقبل تتوقف على مجموعة من العوامل.
    It was based on a combination of findings from thematic and country studies. UN واعتمد هذا الاستعراض على الجمع بين استنتاجات كل من الدراسات المواضيعية والقطرية.
    :: A modality of cooperation with the private sector based on a combination of instruments or negotiated outcomes UN :: طريقة للتعاون مع القطاع الخاص تقوم على الجمع بين الأدوات أو النتائج المتفق عليها من خلال التفاوض
    The biomass and abundance of seamount-associated organisms may be high, but the production depended on a combination of localized production and input from adjacent ocean areas. UN وقد تكون الكتلة الأحيائية مرتفعة والكائنات العضوية المرتبطة بالتلال البحرية وافرة ولكن الإنتاج يعتمد على الجمع بين إنتاج ذي طابع محلي وبين مدخلات تتأتّى من المناطق المحيطية المتاخمة.
    37. In response to requests from some NPMs for assistance, the SPT is in the process of exploring ways to develop a pilot programme for assistance to NPMs, based on a combination of workshops and observation of NPM visits in action, with subsequent feedback and exchange of views. UN 37- وتلبية لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات، يقوم على توليفة من حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office of Human Resources Management had decided to rely on a combination of e-learning tools and webinars to ensure that, prior to onboarding, new recruits had a basic knowledge of United Nations rules, regulations and standards. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن مكتب إدارة الموارد البشرية قد قرر الاعتماد على تشكيلة من أدوات التعلم الإلكتروني والحلقات الدراسية على شبكة الإنترنت حرصا على أن تكون للموظفين الجدد، لدى توليهم لمناصبهم، معلومات أساسية عن نظم الأمم المتحدة ولوائحها ومعاييرها.
    Anti-corruption strategies rest on a combination of public attitudes, preventive measures, effective control institutions, punishment of wrongdoers and recovery of stolen assets. UN وتستند استراتيجيات مكافحة الفساد إلى مزيج يشمل مواقف عامة، وتدابير وقائية، ووجود مؤسسات رقابة فعالة، ومعاقبة المسيئين واسترجاع الأصول المسروقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد