The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي. |
Furthermore, it must not occur on a discriminatory basis. | UN | كذلك لا ينبغي أن يقع على أساس تمييزي. |
The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي. |
The Family Code organizes marital life on a discriminatory basis: the man is the head of household and the woman must obey him. | UN | غير أن قانون الأسرة ينظم الحياة الزوجية على أساس تمييزي. فالرجل هو رب البيت، وينبغي على المرأة أن تطيعه. |
The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي. |
The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي. |
The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي. |
Even then, it may not be effected on a discriminatory basis nor imposed arbitrarily. | UN | وحتى عند ذاك، لا يجوز تطبيقه على أساس تمييزي أو فرضه على أساس تعسفي. |
It was important to emphasize, however, that offers of assistance should not be accompanied by conditions unacceptable to the affected State. Nor should they be made on a discriminatory basis. | UN | واختتمت بقولها إنه من المهم التأكيد مع ذلك على أن عروض المساعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بشروط غير مقبولة من جانب الدولة المتأثرة؛ ولا ينبغي أيضا أن تقدم على أساس تمييزي. |
Furthermore, the assistance offered had to be consistent with the provisions of the draft article and, in particular, should not be offered or delivered on a discriminatory basis. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تكون المساعدة المعروضة متفقة مع أحكام مشروع المادة فينبغي بصورة خاصة عدم عرضها أو تقديمها على أساس تمييزي. |
Additionally, the possibility of recourse to the transitional safeguard provisions, which permit new quantitative restrictions to be imposed on a discriminatory basis for up to three years, including against countries and products which were not restrained under the MFA, could in fact reduce export opportunities in the short run. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية اللجوء إلى أحكام الضمانات الانتقالية، التي تسمح بفرض قيود كمية جديدة على أساس تمييزي لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، بما يشمل فرضها على بلدان ومنتجات لا تخضع لقيود ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف، قد تؤدي في الواقع إلى تقليل الفرص التصديرية على المدى القصير. |
Additionally, the possibility of recourse to the transitional safeguard provisions, which permit new quantitative restrictions to be imposed on a discriminatory basis for up to three years, including against countries and products which were not restrained under the MFA, could in fact reduce export opportunities in the shortrun. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إمكانية اللجوء إلى أحكام الضمان الانتقالية، التي تسمح بفرض قيود كمية جديدة على أساس تمييزي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، بما في ذلك فرضها على البلدان والمنتجات التي لم تكن تخضع لقيود بموجب اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف، يمكن في الواقع أن تخفﱢض الفرص التجارية في اﻷجل القصير. |
65. If forcible testing is done on a discriminatory basis without respecting consent and necessity requirements, it may constitute degrading treatment, especially in a detention setting. | UN | 65- وإذا أُجريت الفحوص القسرية على أساس تمييزي دون مراعاة شرط الموافقة ودواعي الضرورة، فإنها قد تشكل معاملة مهينة، لا سيما إذا تمت في إطار الاحتجاز. |
The Commission also held that since the mobile interconnection rate would be regulated in future, the merged entity would not be able to abuse its position in that market; however as an interim measure, the Commission approved the transaction on condition that the merged entity did not charge interconnection fees on a discriminatory basis. | UN | ورأت اللجنة أن الشركة المندمجة لن تستطع إساءة استغلال مركزها في السوق، نظراً إلى أن معدل تعريفة الربط بالهاتف المحمول ستخضع لقواعد في المستقبل؛ إلا أنه كإجراء مؤقت، وافقت اللجنة على الصفقة بشرط أن لا تتقاضى الشركة المندمجة رسوم ربط على أساس تمييزي. |
52. Human rights law has proven particularly relevant where asylum-seekers and refugees may be detained, especially since there has been a tendency in some countries to hold increasing numbers of asylum-seekers, including children, in detention, often on a discriminatory basis and/or grounds of national security. | UN | 52- لقد أثبت قانون حقوق الانسان أنه الأنسب وبصورة خاصة عندما يمكن أن يصبح ملتمسو اللجوء واللاجئون عُرضة للاحتجاز، لاسيما وأن هنالك اتجاهاً في بعض البلدان لاحتجاز أعداد متزايدة من ملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال، وغالباً على أساس تمييزي و/أو بحجة الأمن القومي. |
Forced or compulsory HIV testing is also a common abuse that may constitute degrading treatment if it is " done on a discriminatory basis without respecting consent and necessity requirements " (A/HRC/10/44 and Corr.1, para. 65). | UN | كما أن الفحص القسري أو الإلزامي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إساءة شائعة يمكن أن تشكل معاملة مهينة إذا ما " أُجريت (...) على أساس تمييزي دون مراعاة شرط الموافقة ودواعي الضرورة " (A/HRC/10/44 وCorr.1، الفقرة 65). |