ويكيبيديا

    "on a reciprocal basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس المعاملة بالمثل
        
    • على أساس متبادل
        
    • على أساس تبادلي
        
    • على أساس مبدأ المعاملة بالمثل
        
    • وعلى أساس المعاملة بالمثل
        
    • على أساس التبادل
        
    At the same time, they should, in their bilateral relations, engage in constructive cooperation to facilitate, on a reciprocal basis, the protection of equality and promotion of group identities. UN وينبغي للدول، في الوقت نفسه وفي إطار علاقاتها الثنائية، أن تنخرط في تعاون بنّاء من أجل تيسير حماية المساواة وتعزيز هويات المجموعات على أساس المعاملة بالمثل.
    The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. UN فالتحفظ ينشئ بين الجهة المتحفظة والأطراف التي أقر التحفظ إزاءها نظاما معياريا خاصا، يطبق على أساس المعاملة بالمثل.
    The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. UN فالتحفظ ينشئ بين صاحبه والأطراف التي أنشئ التحفظ إزاءها نظام قواعد خاصاً، يطبق على أساس المعاملة بالمثل.
    More and more, these international tribunals are assisting each other on a reciprocal basis with a view to carrying out their respective missions. UN وتساعد هذه المحاكم الدولية بعضها البعض بدرجة متزايدة على أساس متبادل بهدف اضطلاع كل منها برسالتها.
    active promotion of contacts between scientists and technical personnel on a reciprocal basis, in relevant fields; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس متبادل في الميادين ذات الصلة؛
    This is why we would like to consider the idea of creating a liaison office for the Council in New York on a reciprocal basis. UN وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي.
    Furthermore, preferential trade relations on a reciprocal basis are being negotiated between the European Union and South Africa. UN وعلاوة على ذلك، يتفاوض الاتحاد اﻷوروبي وجنوب أفريقيا على إقامة علاقات تجارية تفضيلية على أساس المعاملة بالمثل.
    The LDCs will not be required to make concessions on a reciprocal basis. UN ولن تكون أقل البلدان نمواً مطالبة بتقديم امتيازات على أساس المعاملة بالمثل.
    Russia and Kazakhstan reaffirm their interest in opening cultural and information centres on a reciprocal basis. UN وتؤكد روسيا وكازاخستان اهتمامهما بفتح مركزين إعلاميين ثقافيين على أساس المعاملة بالمثل.
    We are ready to take further steps in that area on a reciprocal basis. UN ونحن على استعداد لاتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك المجال على أساس المعاملة بالمثل.
    As for non-MOU countries, exchange of information is based on a reciprocal basis. UN أما البلدان غير الموقعة على مذكرة التفاهم فيجري تبادل المعلومات معها على أساس المعاملة بالمثل.
    In addition, in accordance with the Extradition Law and the Law on International Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, extradition and other mutual legal assistance may be undertaken on a reciprocal basis. UN إضافة إلى ذلك، وفقا لقانون تسليم المجرمين وقانون تبادل المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية، يجوز تسليم المجرمين وتنفيذ أشكال أخرى من تبادل المساعدة القانونية على أساس المعاملة بالمثل.
    The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. UN فالتحفظ ينشئ بين صاحبه والأطراف التي أنشئ التحفظ إزاءها نظام قواعد خاصاً، يطبق على أساس المعاملة بالمثل.
    One lesson from the European Union is to uphold the laws of each country with respect to its banks and other financial institutions operating in any other member country on a reciprocal basis. UN ومن الدروس المستفادة من الاتحاد اﻷوروبي ضرورة تدعيم القوانين التي يطبقها كل بلد فيما يتعلق بمصارفه وغيرها من المؤسسات المالية العاملة في أي بلد عضو آخر، على أساس المعاملة بالمثل.
    125. Article 13.3 of the Constitution states that " Extradition shall be granted only in compliance with a treaty or with the law, on a reciprocal basis. UN 125- تنص المادة 13-3 من الدستور على أن " التسليم لا يكفل إلا بالامتثال لمعاهدة أو قانون، على أساس المعاملة بالمثل.
    Active promotion of contacts between scientists and technical personnel on a reciprocal basis, in relevant fields; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والعاملين التقنيين على أساس متبادل في المجالات ذات الصلة؛
    These activities shall be undertaken on a reciprocal basis. UN ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة على أساس متبادل.
    This is complemented by the commitment of elaboration of measures to facilitate movement of physical persons on a reciprocal basis. UN ويُستكمل ذلك بالالتزام بوضع التدابير الكفيلة بتسهيل تحركات اﻷشخاص الطبيعيين على أساس متبادل.
    14. The meeting recognized the importance of implementing the 20/20 initiative on a reciprocal basis. UN ٤١ - وسلم الاجتماع بأهمية تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢ على أساس تبادلي.
    (b) To broaden the pool of talent and skills available to the United Nations by being more receptive to bringing on board and outposting staff from/to the other organizations of the common system on a reciprocal basis. UN )ب( توسيع نطاق مجمع المواهب والمهارات المتاحة لﻷمم المتحدة بأن يكون أكثر تقبلا لفكرة اجتذاب موظفين من داخل الهيئة ومن خارجها من المنظمات اﻷخرى إلى النظام الموحد وتقديم موظفين إليها، على أساس تبادلي.
    This consideration shall also apply on a reciprocal basis to staff in the United Nations family of Organizations. UN ويسري هذا الاعتبار أيضا على أساس مبدأ المعاملة بالمثل على موظفي أسرة منظمات الأمم المتحدة.
    This consideration shall also apply, on a reciprocal basis, to the specialized agencies brought into relationship with the United Nations. UN ويراعى على هذا النحو أيضا وعلى أساس المعاملة بالمثل اﻷشخاص العاملون في الوكالات المتخصصة التي ترتبط باﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد