ويكيبيديا

    "on a regular basis and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس منتظم
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بانتظام وأن
        
    • بانتظام واتخاذ
        
    • على استمرار عقد المنتدى بصورة دورية ووضع
        
    • بصورة منتظمة وأن
        
    • بانتظام وفي
        
    A newsletter was produced on a regular basis and both a booklet and a video on TCDC were completed. UN وتصدر رسالة إخبارية على أساس منتظم واستكمل كتيب وشريط فيديو عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Secretariat intends to request similar updates on a regular basis and will make the results accessible on its web site. UN وتعتزم الأمانة العامة أن تطلب إجراء استكمال مماثل على أساس منتظم وستيسر الحصول على النتائج من الموقع على الإنترنت.
    She therefore wished to know whether the reservations were reviewed on a regular basis and whether the State party intended to withdraw them. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    They raid prison wards on a regular basis and conduct daily searches. UN وهي تعمد إلى مداهمة غرف السجن بصفة منتظمة وتُخضعها للتفتيش اليومي.
    It was thus important that the human rights policy of each country was reviewed on a regular basis and that the reviews were followed up with concrete action. UN وبالتالي، من المهم أن تستعرض سياسة حقوق الإنسان لكل بلد بانتظام وأن تستتبع عمليات الاستعراض هذه بإجراءات ملموسة.
    (b) Strengthen the monitoring of existing international marketing regulations relating to breast-milk substitutes and ensure that such regulations are monitored on a regular basis and action is taken against those who violate these regulations; and UN (ب) تعزيز رصد الأنظمة الدولية القائمة لتسويق بدائل لبن الأم وضمان رصدها بانتظام واتخاذ إجراءات ضد منتهكيها؛
    In addition, the Contact Group met to discuss strategies and exchange of information on a regular basis and re-emphasized the importance of quality reporting. UN وفضلاً عن هذا اجتمع فريق الاتصال لمناقشة الاستراتيجيات وتبادل المعلومات على أساس منتظم وأعاد تأكيد أهمية جودة التقارير.
    The Committee noted with interest that some of these activities are conducted on a regular basis and address men and their roles and responsibilities within the family. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    This would enable them to benchmark progress on a regular basis, and fine-tune the ethics programme to better achieve objectives. UN وهذا من شأنه تمكينها من قياس التقدم على أساس منتظم وتحسين برنامج الأخلاقيات بغية تحقيق الأهداف على نحو أفضل.
    This would enable them to benchmark progress on a regular basis, and fine-tune the ethics programme to better achieve objectives. UN وهذا من شأنه تمكينها من قياس التقدم على أساس منتظم وتحسين برنامج الأخلاقيات بغية تحقيق الأهداف على نحو أفضل.
    Conscious efforts have been made to improve collaboration between UNDP and the Forum on two fronts, through the informal consultations held on a regular basis and programme and thematic-based collaboration. UN وقد بُذلت جهود مخلصة لزيادة التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنتدى على صعيدين ألا وهما، من خلال المشاورات غير الرسمية التي تجري على أساس منتظم والتعاون البرامجي والمواضيعي.
    Some of the reports which were pending concerned matters that were considered on a regular basis and should, therefore, have been anticipated by the Secretariat. UN فبعض التقارير العالقة تتصل بمسائل يُنظر فيها على أساس منتظم ولذا فإنه كان على اﻷمانة العامة أن تتوقعها.
    The development of additional standard reports would continue for those reports needed on a regular basis and by a large number of users and duty stations. UN وسوف يستمر العمل في وضع تقارير قياسية إضافية بشأن التقارير المطلوبة على أساس منتظم من قبل عدد كبير من المستخدمين ومن مقار العمل.
    This list will be updated on a regular basis and used as the basis for an ongoing dialogue with the authorities. UN وسيتم تحديث هذه القائمة على أساس منتظم وستستخدم كأساس لإقامة حوار مستمر مع السلطات.
    In addition, the Contact Group met to discuss strategies and exchange of information on a regular basis and re-emphasized the importance of quality reporting. UN وفضلاً عن هذا اجتمع فريق الاتصال لمناقشة الاستراتيجيات وتبادل المعلومات على أساس منتظم وأعاد تأكيد أهمية جودة التقارير.
    We inform the international community, on a regular basis and in detail, of the specific results of this scrupulously conducted, technically complex and very costly work. UN ونبلّغ المجتمع الدولي، على أساس منتظم وبالتفصيل، بالنتائج المحددة لهذا العمل الدقيق والمعقد تقنيا والمكلف جدا.
    During the same period, the Council held public meetings on a regular basis and made broader use of open briefings. UN وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة.
    This cooperation is already taking place on a regular basis and should be further strengthened with the implementation of the Management Systems Renewal Process. UN وهذا تعاون قائم أصلا على أساس منتظم ويلزم زيادة تعزيزه بتنفيذ مشروع تجديد نظم الإدارة.
    Prosecutors have begun visiting prisons, although not on a regular basis, and not to look into individual complaints. UN وبدأ أعضاء النيابة العامة في زيارة السجون، وإن كانوا لا يقومون بذلك بصفة منتظمة ولا ينظرون في الشكاوى الفردية.
    I have this conversation with Piranha on a regular basis, and she never gets it. Open Subtitles لدي هذه المحادثة مع سمكة البيرانا على بصفة منتظمة , وانها لم تحصل عليه.
    The introduction of the Atlas software allows project managers to review charges to projects on a regular basis and take corrective actions where necessary. UN يتيح العمل بالبرنامج الحاسوبي " أطلس " لمديري المشاريع أن يستعرضوا التكاليف المحملة على المشاريع بانتظام وأن يتخذوا إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    (c) Strengthen the monitoring of existing marketing regulations relating to breast-milk substitutes and ensure that such regulations are monitored on a regular basis and action is taken against those who violate these regulations. UN (ج) أن تعزز رصد أنظمة التسويق القائمة المتعلقة ببدائل الحليب الطبيعي وتكفل رصدها بانتظام واتخاذ إجراءات ضد من ينتهكها.
    Invites the organizers of the First International Forum on the Environment from an Islamic Perspective to hold such from on a regular basis and to adopt the appropriate mechanisms to that end. UN 3- يدعو الجهات المنظمة للمنتدى العالمي الأول للبيئة من منظور إسلامي للعمل على استمرار عقد المنتدى بصورة دورية ووضع الآليات لذلك، وتقديم الدعم المادي والمعنوي اللازمين لعقد هذا المؤتمر في أحسن الظروف.
    8. Requests the secretariat to continue to publish the following documents on a regular basis and to make them available on the Internet: UN ٨- يرجو من اﻷمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية بصورة منتظمة وأن تتيحها على شبكة اﻹنترنت:
    He physically abused her on a regular basis and she eventually fled back to her foster family. UN اعتدى عليها بانتظام وفي نهاية المطاف فرت عائدة إلى أسرتها بالتبني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد