ويكيبيديا

    "on a temporary basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس مؤقت
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • بشكل مؤقت
        
    • مؤقتاً
        
    • وبصفة مؤقتة
        
    • وعلى أساس مؤقت
        
    • على نحو مؤقت
        
    • مؤقتا في
        
    • لفترة مؤقتة
        
    Some delegations stressed that additional posts for the ACABQ secretariat should be made available on a temporary basis. UN وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت.
    Pending the approval, it is implemented on a temporary basis. UN وريثما تتم الموافقة عليه، يجري تنفيذه على أساس مؤقت.
    Those bodies were established on a temporary basis, for four months, and yet are still functioning. UN أما الهيئات القضائية التي نظرت في قضيتهم فقد أنشئت على أساس مؤقت لفترة أربعة أشهر، ومع ذلك لا تزال قائمة.
    In this context, engineer elements from UNMIS are being transferred to UNAMID on a temporary basis. UN وفي هذا السياق، يجري نقل عناصر هندسية من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة بصفة مؤقتة.
    These are available on a temporary basis before they are repatriated. UN ويتوافر هؤلاء الأفراد بصورة مؤقتة قبل إعادتهم إلى الوطن.
    The Council may only appoint judges, not create tribunals, and only on a temporary basis and within the territory of jurisdiction of the natural judge ( " juez natural " ). UN ولا يجوز للمجلس إلا أن يعين قضاة لا أن ينشئ محاكم وذلك على أساس مؤقت وفي منطقة الولاية القضائية للقاضي الطبيعي.
    Increasingly, newly established activities and mandates have to be either postponed or supported by diverting resources on a temporary basis. UN والأمر الذي ما فتئ يتكرر هو أن الأنشطة والولايات المنشأة حديثا يتعين إما تأجيلها أو تحويل الموارد إليها على أساس مؤقت.
    In total, he sought authorization to appoint on a temporary basis a maximum of 16 ad litem judges. UN وهو التمسَ الإذنَ بتعيين ما مجموعه 16 من القضاة المخصصين كحد أقصى على أساس مؤقت.
    Foreign operators were generally authorized to bring in their management and expert personnel from abroad on a temporary basis. UN وأذن للمشغلين الأجانب بأن يؤتوا بإداريين وخبراء تابعين لهم من الخارج وذلك على أساس مؤقت.
    The Committee therefore recommends that the eight new posts be established for the re-engineering project on a temporary basis. UN وعليه، توصي اللجنة بإنشاء الوظائف الثماني الجديدة لمشروع إعادة الهندسة على أساس مؤقت.
    The Department also stated that a vast majority of vacancies were filled on a temporary basis pending the completion of the normal recruitment process. UN وذكرت أيضا الإدارة أن الغالبية الكبرى من الشواغر ملئت على أساس مؤقت ريثما تكتمل عملية التوظيف العادية. الجدول 1
    The move was completed in 1996, but the budget for it remained underfunded and costs had to be met on a temporary basis from other accounts. UN وقد تم النقل عام 1996، إلا أن الميزانية المخصصة له لا تزال تواجه العجز وتعين تغطية التكاليف على أساس مؤقت من حسابات أخرى.
    Inputs in other sectors were also authorized to make a limited contribution on a temporary basis. UN وجرى اﻹذن أيضا بتوفير المدخلات في قطاعات أخرى للقيام بإسهام محدود على أساس مؤقت.
    It has also loaned personnel to UNMIK on a temporary basis to support efforts to protect important documentation. UN كما أعارت للبعثة موظفين على أساس مؤقت لدعم الجهود الرامية إلى حماية الوثائق المهمة.
    Most of the appointments were apparently made on a temporary basis. UN ويظهر أن معظم التعيينات قد جرت على أساس مؤقت.
    are granted on a temporary basis for one year, and may be renewed thereafter for two years. UN وتمنح التراخيص بصفة مؤقتة لمدة سنة واحدة قابلة للتمديد لمدة سنتين فيما بعد.
    Requirement of registration with, or membership of, professional organizations could also constitute an obstacle to the person wishing to provide a service on a temporary basis. UN وشرط التسجيل في منظمة مهنية أو العضوية فيها يمكن أن يشكل أيضا عقبة أمام الشخص الذي يرغب في توريد خدمة بصفة مؤقتة.
    The Cambodian Government has agreed to allow those granted refugee status by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to remain in the country on a temporary basis. UN ووافقت الحكومة الكمبودية على السماح للذين منحتهم مفوضية شؤون اللاجئين مركز اللاجئ بالبقاء في البلد بصفة مؤقتة.
    Limited mobile phone coverage in Dili and parts of Baucau and Suai, and landlines in Dili are provided by a private company on a temporary basis. UN وتقوم شركة خاصة بصورة مؤقتة بتوفير تغطية محدودة في ديلي وبعض أجزاء بوكاو وسواي بالهاتف المحمول، وخطوط أرضية في ديلي.
    Forward patrol bases established on a temporary basis UN قواعد للدوريات الأمامية أنشئت بصورة مؤقتة
    The Advisory Committee recommends acceptance of the post proposed on a temporary basis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول إنشاء الوظيفة المقترحة بشكل مؤقت.
    Those who remain do so on a temporary basis until a home has been found for them. UN فهؤلاء يتم بقاؤهن مؤقتاً إلى أن يتم البت النهائي ويجدن مكاناً يقمن فيه.
    2.1 Under exceptional circumstances lawyers who already possess high qualifications and training in international criminal law cases can be recruited on a temporary basis. UN 2 - 1 يجوز في ظروف استثنائية وبصفة مؤقتة تعيين محامين ممن تتوفر فيهم فعلا المؤهلات والخبرة العالية في دعاوى القانون الجنائي الدولي.
    They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. UN وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة.
    In order to maintain the required capacity in the Secretariat and ongoing missions upon their deployment, a back-up arrangement would be established whereby their functions would be filled on a temporary basis from a pool of pre-selected personnel. UN وبغية المحافظة على القدرات التي تحتاجها الأمانة والبعثات الحالية عند نشرهم والتي تتأثر بنشر هؤلاء الموظفين، توضع ترتيبات احتياطية من أجل شغل وظائفم على نحو مؤقت بمجموعة من الموظفين يجري اختيارهم سلفا.
    Attachment programme for legal officers from developing country Governments as well as from countries with economies in transition to work, on a temporary basis, in the UNEP Environmental Law Branch to obtain relevant training and experience UN برنامج لإعارة الموظفين القانونيين من حكومات البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للعمل مؤقتا في فرع القانون البيئي في برنامج الأمم المتحدة للبيئة للحصول على التدريب والخبرة في هذا الصدد
    However, positive discrimination was authorized only on a temporary basis and only to the extent that it was clearly aimed at attaining equality with men. UN ولعل الجدير بالتذكير بأن التمييز اﻹيجابي لا يخول إلا لفترة مؤقتة وفقط بقدر ما يكون غرضه الواضح تحقيق المساواة مع الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد