This new stage will lay an additional burden on all the parties involved who wish to see prosperity and well-being for the peoples of the region. | UN | بــل وتلقــي هذه المرحلة أعباء إضافية على جميع اﻷطراف المهتمــة برفاهية وأمن واستقرار شعوب المنطقة. |
The international community should therefore remain alert and continue in its peaceful engagement by committing the necessary troops and by exerting political pressure on all the parties to keep up the momentum of the Dayton peace process. | UN | لهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا وأن يواصــل مشاركته السلميــة بتخصيص القوات اللازمة وبممارسة الضغوط السياسية على جميع اﻷطراف لكي تحافظ على زخم عملية سلام دايتون. |
In order to facilitate the early attainment of these common objectives, the Regional Summit appeals to the rest of the continent, and especially to the international community, to exert full political, economic and diplomatic pressures on all the parties in Burundi to pursue a negotiated settlement to the conflict. | UN | ولكي يتسنى تيسير بلوغ هذه اﻷهداف المشتركة في وقت مبكر، يناشد مؤتمر القمة اﻹقليمي بقية القارة، كما يناشد، بصفة خاصة، المجتمع الدولي، ممارسة أقصى قدر من الضغوط السياسية والاقتصادية والدبلوماسية على جميع اﻷطراف في بوروندي لحملها على السعي إلى التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية للنزاع. |
8. Calls on all the parties to the Transition in the Democratic Republic of the Congo to make concrete progress towards the holding of elections, as provided for by the Global and All-Inclusive Agreement, in particular in furthering the early adoption of the constitution and of the electoral law, as well as the registration of voters; | UN | 8 - يطلب من جميع الأطراف في عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تحرز تقدما ملموسا صوب إجراء الانتخابات، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الشامل والجامع، ولا سيما صوب تعزيز اعتماد الدستور والقانون الانتخابي في وقت مبكر، فضلا عن تسجيل الناخبين؛ |
8. Calls on all the parties to the Transition in the Democratic Republic of the Congo to make concrete progress towards the holding of elections, as provided for by the Global and All-Inclusive Agreement, in particular in furthering the early adoption of the constitution and of the electoral law, as well as the registration of voters; | UN | 8 - يطلب من جميع الأطراف في عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تحرز تقدما ملموسا صوب إجراء الانتخابات، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الشامل والجامع، ولا سيما صوب تعزيز اعتماد الدستور والقانون الانتخابي في وقت مبكر، فضلا عن تسجيل الناخبين؛ |
This is the approach that requires the world community to bring vigorous pressure to bear on all the parties to the conflict. | UN | وهذا هو النهج الذي يستلزم من المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا قويا على جميع أطراف الصراع. |
The Panel recommends that this information exchange would be binding and that both supplier States and the receiving countries would be obliged to report each individual arms transaction to the newly established mechanism and include data on all the parties to the arms transactions, including the names and companies of the brokers and the transport agents. | UN | ويوصي الفريق بأن يكون تبادل المعلومات هذا أمرا ملزما وأن تلتزم الدول المصدرة والدول المستوردة بالإبلاغ عن كل صفقة من صفقات الأسلحة إلى الآلية المنشأة حديثا وأن تتضمن بيانات عن جميع الأطراف في صفقات الأسلحة، بما في ذلك أسماء وشركات السماسرة ووكلاء النقل. |
The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. | UN | والاتحاد الروسي يطلب إلى جميع اﻷطراف بشدة التخلي عن منطق القوة وبدء التحرك نحو تسوية سياسية لهذه اﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ |
“4. Reaffirms further the obligation on all the parties to ensure the complete freedom of movement of personnel of the United Nations and other relevant international organizations throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina at all times; | UN | " ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛ |
The embargo was imposed on all the parties involved in the struggle in the former Yugoslavia, and we understand why there are those who believe that it would now be difficult to lift it in respect of just one party without undermining the basic reason for the embargo in the first place. | UN | لقد فرض حظر اﻷسلحة على جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع في يوغوسلافيا السابقة ونحن نتفهم أنه يوجد أولئك الذين يعتقدون أنه قد يكون من الصعب اﻵن رفع الحظر عن طرف واحد فقط دون تقويض السبب اﻷساسي للحظر كله في المقام اﻷول. |
(c) The technology available for communications was sufficiently developed for the concept to be implemented without placing heavy economic burdens on all the parties involved; | UN | )ج( التكنولوجيا المتاحة من أجل الاتصالات مطورة تطويرا كافيا للمفهوم الذي سيجري تنفيذه بدون القاء أعباء اقتصادية شديدة على جميع اﻷطراف ذات الصلة ؛ |
4. Reaffirms further the obligation on all the parties to ensure the complete freedom of movement of personnel of the United Nations and other relevant international organizations throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina at all times; | UN | ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛ |
4. Reaffirms further the obligation on all the parties to ensure the complete freedom of movement of personnel of the United Nations and other relevant international organizations throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina at all times; | UN | ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛ |
The Group also stresses that article 29 of the Statute of the Tribunal, established under Chapter VII of the Charter of the United Nations, legally compels all States to detain and to surrender accused persons to the International Tribunal at The Hague; this obligation also rests on all the parties to the Agreement, including the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ويؤكد الفريق أيضا على أن المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة المنشأة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة تفرض قانونا على جميع الدول أن تحتجز اﻷشخاص المتهمين وتسلمهم الى المحكمة الدولية في لاهاي - وهذا الالتزام ينطبق على جميع اﻷطراف في الاتفاق بما فيهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
I call once more upon Member States to use their influence on all the parties to the Syrian conflict to abstain from any activity that could directly or indirectly have an impact on the completion of chemical weapons material removal operations and remaining in-country destruction activities, including the safety and security of Joint Mission personnel. | UN | وإنني أناشد مرة أخرى الدول الأعضاء أن تمارس نفوذها على جميع أطراف النزاع السوري، للامتناع عن أي نشاط يمكن أن يؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على إنجاز عمليات إزالة مواد الأسلحة الكيميائية، والأنشطة المتبقية المتعلقة بتدمير تلك المواد داخل البلد، بما في ذلك سلامة أفراد البعثة المشتركة وأمنهم. |
The Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan is mandated by the Security Council to monitor the measures referred to in paragraph 7 of that resolution, which imposed an arms embargo on all the parties to the N'djamena Ceasefire Agreement and any other belligerents in the States of Northern Darfur, Southern Darfur and Western Darfur in the Sudan. | UN | كلَّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان برصد تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة السابعة من هذا القرار، والذي يفرض حظرا للأسلحة على جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور في السودان. |
The Panel recommends that this information exchange would be binding and that both supplier States and the receiving countries would be obliged to report each individual arms transaction to the newly established mechanism and include data on all the parties to the arms transactions, including the names and companies of the brokers and the transport agents. | UN | ويوصي الفريق بأن يكون هذا التبادل للمعلومات ملزما مع إلزام البلدان الموردة والمتلقية على السواء بالإبلاغ عن كل صفقة أسلحة إلى الآلية المنشأة حديثا مع إدراج بيانات عن جميع الأطراف في صفقات الأسلحة، على أن يشمل ذلك أسماء وشركات السماسرة ووكالات النقل. |
In this regard, we call on all the parties to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |