Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
From the bottom of our hearts, we extend our gratitude to all on behalf of all of the sponsors. | UN | ونعرب عن أعماق قلوبنا عن امتناننا للجميع بالنيابة عن جميع المقدمين. |
I am convinced that you will guide us well in carrying out the work that we are gathered here to do on behalf of all of the world’s people. | UN | وإنني على قناعة من أنكم سوف توجهوننا توجيها جيدا في تنفيذ اﻷعمال التي نجتمع هنا ﻹنجازها بالنيابة عن جميع شعوب العالم. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
The relationship between the States Members of the United Nations and the Security Council took shape in the wake of the global conflicts that characterized the first half of this century, and we can congratulate ourselves that the Council's work on behalf of all of the Member States has been one of the main bulwarks against confrontation on a global scale. | UN | وقـد تشكلـت هـذه العلاقة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومجلـس اﻷمــن، فـي أعقاب الصراعات العالمية التي كانت سمة النصف اﻷول من هذا القرن، ويمكننا أن نهنئ أنفسنا ﻷن العمل الذي اضطلع به المجلس نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء كان متراسا من المتاريس التي حالت دون اندلاع مواجهــة على صعيد عالمي. |
It is unfortunate that Mr. Granić chooses to use his position and influence to undermine the Tribunal rather than to educate the Croatian public about the vital work it is doing on behalf of all of the peoples of the former Yugoslavia, or to press in the appropriate forums for the arrest of the indicted persons he refers to. | UN | ومن المؤسف أن يختار السيد غرانيتش استغلال منصبه ونفوذه في إضعاف المحكمة بدلا من توعية الجمهور الكرواتي بالعمل الحيوي الذي تقوم به نيابة عن جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة، أو الضغط في المحافل المناسبة من أجل اعتقال اﻷشخاص المتهمين الذين يشير إليهم. |
79. Like most of the methodological elements used for the actuarial valuation of the after-service health insurance liability, the discount rate was selected by the United Nations on behalf of all of the entities contributing to the same health plans and for which the United Nations coordinated the valuation exercise. | UN | 79 - ومثل معظم العناصر المنهجية المستخدمة في التقييم الاكتواري لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الصحية، تحدد الأمم المتحدة سعر الخصم نيابة عن جميع الكيانات المساهمة في الخطط الصحية نفسها، والتي تنسق الأمم المتحدة عملية تقييمها. |
The legal arrangements are embodied in a regional status of forces agreement, the agreement between Papua New Guinea and Fiji, Tonga, Solomon Islands, Vanuatu, Australia and New Zealand, concerning the status of elements of the defence forces of those countries deployed in the North Solomons Province of Papua New Guinea as part of the South Pacific Peace-keeping Force, which was signed, on behalf of all of the countries named, at Suva today. | UN | وتتجسد الترتيبات القانونية في اتفاق إقليمي لمركز القوات، وهو الاتفاق المبرم بين بابوا غينيا الجديدة من جانب وفيجي وتونغا وجزر سليمان وفانواتو واستراليا ونيوزيلندا من جانب آخر، بشأن مركز عناصر قوات دفاع تلك البلدان الموزوعة في إقليم سولومونز الشمالي من بابوا غينيا الجديدة كجزء من قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم، الذي وقﱢع عليه اليوم في سوفا نيابة عن جميع الدول المسماة. |
Reverend mother, on behalf of all of the sisters here at Saint Katherine's, | Open Subtitles | والدتنا الموقرة,بالنيابة عن جميع الأخوات هنا في معبد كاثرين, |
on behalf of all of the sponsors, I express our hope that draft resolution A/58/L.15, as orally revised, will receive, as similar texts have received in the past, the unanimous support of the Assembly and will be adopted without a vote. | UN | بالنيابة عن جميع المقدمين، أعرب عن أملنا في أن يتلقى مشروع القرار A/58/L.15، بصيغته المنقحة شفويا، تأييدا بالإجماع من الجمعية، مثلما حدث في الماضي، وأن يُتخذ بدون تصويت. |