ويكيبيديا

    "on behalf of all the members of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باسم جميع أعضاء
        
    • بالنيابة عن جميع أعضاء
        
    • نيابة عن جميع أعضاء
        
    • بالنيابة عن أعضاء
        
    • باسم أعضاء
        
    • وبالنيابة عن جميع أعضاء
        
    on behalf of all the members of the Board, he expressed appreciation to her and to her colleague Mr. Leelananda de Silva for the excellent report they had prepared on UNCTAD's technical cooperation programme. UN وأعرب، باسم جميع أعضاء المجلس، عن تقديره لها ولزميلها السيد ليلانادا دي سيلفا على التقرير الممتاز الذي أعداه عن برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني.
    1. The Chair, on behalf of all the members of the Committee, expressed sympathy to the Government of the Philippines in connection with the recent tsunami in its country. UN 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن التعاطف مع حكومة الفلبين بشأن التسونامي الذي وقع مؤخرا في بلدها.
    As the Chairman of the Asian Group, I would like to extend, on behalf of all the members of the Group, our sincere sympathy and condolences to his family and the Government and people of Barbados. UN وبصفتي رئيس المجموعة الآسيوية، أود أن أعرب، باسم جميع أعضاء المجموعة، عن تعاطفنا العميق وتعازينا لعائلته ولبربادوس حكومة وشعبا.
    All the while, the Security Council has acted on behalf of all the members of the United Nations. UN وطوال هذه الفترة تصرف مجلس الأمن بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    My delegation would like to associate itself with the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement and by the representative of Myanmar on behalf of all the members of the Association of Southeast Asian Nations. UN يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل ميانمار بالنيابة عن جميع أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    The representative of Costa Rica made a statement on behalf of all the members of the Second Committee. UN وأدلى ممثل كوستاريكا ببيان نيابة عن جميع أعضاء اللجنة الثانية.
    At the same time, it is necessary to consider with the utmost seriousness any measures that would mean greater transparency in the work of the Security Council, since it operates on behalf of all the members of the United Nations. UN ومن الضروري في الوقت ذاته أن تقيم بكل جدية جميع التدابير التي تقتضيها الشفافية الشديدة في أعمال مجلس اﻷمن، حيث يتصرف باسم جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة.
    on behalf of all the members of the Security Council I would, first of all, like to extend my deepest condolences to the families of those who were killed in the tragic airline accident the night before yesterday. UN باسم جميع أعضاء مجلس اﻷمن أود، أولا وقبل كل شيء أن أقدم أحر تعازي إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في حادثة الطيران المفجعة ليلة أمس اﻷول.
    1. The Chairman, on behalf of all the members of the Committee, expressed sympathy to the Governments of those countries affected by the recent earthquake in South Asia and tropical storm in Central America. UN 1 - الرئيس: أعرب باسم جميع أعضاء اللجنة عن التعاطف مع حكومات تلك الدول التي تضررت من الزلزال الأخير الذي وقع في جنوب آسيا والعاصفة المدارية التي اجتاحت أمريكا الوسطى.
    It is thus essential that the Security Council, which acts on behalf of all the members of the Organization, pursuant to Article 24 of the Charter, should have a membership that reflects adequately the increase in the membership of the Organization, and also its regional, political, cultural and religious diversity. UN وبالتالي مــن اﻷساسي لمجلـس اﻷمــن الـذي يتصرف باسم جميع أعضاء المنظمة، عملا بالمادة ٢٤ من الميثاق أن تجسد عضويته على نحو كاف الزيادة فـي عضويـة المنظمـة، وكذلك تنــوع هــذه العضويـة اﻹقليمي والسياسي والثقافي والديني.
    Her delegation failed to understand the reluctance felt by delegations on that point, when it was well known that the more representative the Council appeared to be in carrying out its functions, the more legitimate were its decisions, and that, under Article 24 of the Charter, it acted on behalf of all the members of the Organization. UN وفي هذا الصدد، لا يفهم وفد كولومبيا التخوف الذي تثيره للوفود هذه الفكرة متى عرفنا أن قرارات مجلس اﻷمن قرارات مشروعة ولا سيما أن هذا الجهاز يبدو أنه يحظى بالطابع التمثيلي في ممارسة وظائفه وأنه، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يضطلع بتلك الوظائف باسم جميع أعضاء المنظمة.
    I should like to reiterate, on behalf of all the members of FMLN, our strong desire to continue and promote the Chapultepec process, our firm resolve not to resume the armed struggle, and our assurances that we wish to cooperate in overcoming current difficulties without jeopardizing the peace process in any way. UN وأود أن أوكد لكم من جديد، باسم جميع أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، عزمنا الراسخ على التمسك بعملية تشابولتبك ودفعها وعزمنا الراسخ على عدم الرجوع الى الكفاح المسلح ورغبتنا في التعاون من أجل تجاوز الصعاب الحالية دون الاخلال بعملية السلم بأية حال من اﻷحوال.
    In this sense, I wish to assure you once again, on behalf of all the members of the Committee, of our determination to continue working for the promotion of the implementation of the Convention and to support all activities that contribute to combating racism, racial discrimination and xenophobia throughout the world, including through follow-up to the outcome of the Durban Review Conference. UN وبهذا المعنى أود أن أؤكد لكم مرة أخرى، باسم جميع أعضاء اللجنة، عزمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تُسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك عن طريق متابعة محصلة مؤتمر استعراض ديربان.
    It is my honour and my privilege to pay tribute, on behalf of all the members of this Conference, to the Deputy SecretaryGeneral, Mr. Abdelkader Bensmail, who will be retiring later this year. UN ولي الشرف والامتياز أن أشيد، بالنيابة عن جميع أعضاء هذا المؤتمر، بخصال نائب الأمين العام السيد عبد القادر بن اسماعيل الذي سيتقاعد أواخر هذه السنة.
    I should also like to take this opportunity to recall that the Charter designates the permanent members to exercise global responsibilities on behalf of all the members of the Organization. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر بأن الميثاق يعهد لﻷعضاء الدائمين بممارسة مسؤوليات عالمية بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة.
    Moreover, I also wish to express, on behalf of all the members of the Committee as well as on my own behalf, our congratulations to Mr. Nkgowe on the skilful and effective manner in which he conducted the proceedings of the First Committee at the fifty-second session of the General Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أعرب، بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة، وباﻷصالة عن نفسي، عن تهانئنا للسيد نكغوي، على الطريقة الماهرة والفعالة التي قاد بها أعمالنا في اللجنة اﻷولى أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    But it is equally true that this is the result of a kind of delegation of authority on a contractual basis, which was granted to the Council so that the Organization's action in this area could be both prompt and effective, and on condition that, in exercising this responsibility, the Council acted on behalf of all the members of the Organization. UN غير أنه من الصحيح بالمثل أن ذلك نتج عن نوع من تفويض السلطة على أساس تعاقدي، وهو تفويض منح للمجلس حتى تكون أعمال المنظمة في هذا المجال فورية وفعالة، وعلى شرط أن يعمل المجلس في ممارسته لهذه المسؤولية، بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة.
    He further stated on behalf of all the members of the Board that it would be willing to take on extra duties if called upon, for example to provide assistance to indigenous representatives who wished to attend the working group of the Commission on Human Rights that would further elaborate a draft declaration. UN وزيادة على ذلك، قال بالنيابة عن جميع أعضاء المجلس إن المجلس على استعداد للاضطلاع بالمزيد من الواجبات إذا ما طُلب منه ذلك، مثل تقديم المساعدة لممثلي السكان اﻷصليين الراغبين في حضور اجتماعات مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان للمزيد من العمل على مشروع اﻹعلان.
    The CHAIRMAN, on behalf of all the members of the Committee, expressed sympathy to the Government of India in connection with the recent earthquake in its country. UN ١ - الرئيس: أعرب، نيابة عن جميع أعضاء اللجنة، عن التعازي لحكومة الهند فيما يتعلق بالزلزال الذي وقع مؤخرا في بلدها.
    At the outset I should like to extend a cordial welcome, on behalf of all the members of the Conference on Disarmament, to Ambassador Toufik Salloum, who has assumed responsibility as the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic, and to assure him of our full cooperation and support. UN أود، بادئ ذي بدء، نيابة عن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة السفير توفيق سلوم الذي تولى منصب الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية، وأن أؤكد له كامل تعاوننا ودعمنا.
    2. The Chairman, on behalf of all the members of the Committee, paid a tribute to the memory of Mr. Yasser Arafat on the eve of the first anniversary of his death. UN 2 - الرئيس: قدم بالنيابة عن أعضاء اللجنة تحية لذكرى السيد ياسر عرفات عشية الذكرى الأولى لوفاته.
    In conclusion, on behalf of all the members of the Security Council, allow me to assure you that the Council will continue to exercise its responsibilities under the Charter as regards the question of Palestine. UN وختاما، اسمحوا لي، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أؤكد لكم أن المجلس سيواصل الاضطلاع بمسؤوليته بمقتضى الميثاق فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    The President (spoke in Arabic): Before proceeding to the items on our agenda for this morning, I should like, on behalf of all the members of the General Assembly, to extend our deepest sympathies to the Governments and the peoples of Indonesia, the Philippines and Samoa for the tragic loss of life and material damage that have resulted from the recent natural disasters. UN الرئيس: قبل أن نشرع في تناول البندين المدرجين في جدول أعمالنا هذا الصباح، أود أن أعبر باسمي وبالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية العامة عن عميق التعازي لحكومات إندونيسيا والفلبين وساموا وشعوبها للخسائر المفجعة في الأرواح والأضرار المادية الجسيمة التي أسفرت عنها الكوارث الطبيعية الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد