ويكيبيديا

    "on behalf of the organization of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باسم منظمة
        
    • نيابة عن منظمة
        
    • بالنيابة عن منظمة
        
    • نيابة أيضاً عن منظمة
        
    • باسم مجموعة الدول
        
    • بالنيابة عن مجموعة منظمة
        
    • نيابة عن مجموعة الدول
        
    The resolution was sponsored by Uganda on behalf of the Organization of the Islamic Conference, Belarus and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وقدّمت أوغندا القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وبيلاروس وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    We associate ourselves with the views expressed by the Zimbabwe on behalf of the Organization of African Unity and by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. UN ونشاط اﻵراء التي أعربت عنها زمبابوي باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية، وإندونيسيا باســـم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    We also associate ourselves with the statement made by the Ambassador of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ونشارك أيضا في تأييد البيان الذي أدلى به سفير اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    In addition, there was also a subregional competition authority, which would act on behalf of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS). UN وإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً سلطة دون إقليمية ناظمة للمنافسة، تعمل نيابة عن منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Bangladesh aligns itself with the statements made on behalf of the Organization of the Islamic Conference and the Non-Aligned Movement. UN تؤيد بنغلاديش البيانين اللذين أُلقيا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    Pakistan endorses the statement made by the representative of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN وتؤيد باكستان البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    It had also voted for the amendments submitted by Azerbaijan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN كما أنه صوت أيضاً لصالح التعديلات التي قدمتها أذربيجان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Azerbaijan introduced and revised the draft resolution, on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN عرض ممثل أذربيجان مشروع القرار ونقحه باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Pakistan introduced the draft resolution on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN عرض ممثل باكستان مشروع القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    We align ourselves with the statement made by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    At this juncture, I would like to associate myself with the statement delivered by the representative of Pakistan yesterday on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Firstly, he clarified that no delegation had claimed to be speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in calling for a vote. UN فأولا، أوضح أنه ليس هناك وفد ادعى أنه يتكلم باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المطالبة بإجراء تصويت.
    The representative of the United Arab Emirates, on behalf of the Organization of Islamic Cooperation, introduced the draft resolution. UN عرض ممثل الإمارات العربية المتحدة مشروع القرار، باسم منظمة التعاون الإسلامي.
    Pakistan, on behalf of the Organization of the Islamic Conference, Algeria and Zimbabwe, supported the position of the African Group. UN وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية.
    53. Speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference, the delegate from Pakistan stated that xenophobia could not be equated with the concept of non-citizens. UN 53- وقال مندوب باكستان، متحدثاً باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، إنه لا يمكن معادلة كره الأجانب بمفهوم غير المواطنين.
    104. Zimbabwe associated itself with the interventions by Nigeria, on behalf of African Group, and Pakistan, on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN 104- وقالت زمبابوي إنها تنضم لتأييد مداخلتي نيجيريا، باسم المجموعة الأفريقية، وباكستان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Uganda, on behalf of the Organization of the Islamic Conference, made a statement and withdrew the amendments contained in document A/C.3/63/L.74. UN أدلى ممثل أوغندا ببيان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، وسحب التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/63/L.74.
    In this regard, we associate ourselves with the statement that was made by Zimbabwe on behalf of the Organization of African Unity and SADC. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيان الذي ألقته زمبابوي نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We associate ourselves with the statements made by the representatives of Cuba on behalf of the NonAligned Movement and of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN إننا نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما، على التوالي، كل من ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز وممثل باكستان نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    29. At the same meeting, a statement was made by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ٩٢- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل باكستان ببيان نيابة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Finally, in my national capacity, I would like to associate myself with the statement delivered on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    31. After the adoption of the resolution, a statement was made by the representative of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference). UN 31- وأدلى ممثل باكستان (نيابة أيضاً عن منظمة المؤتمر الإسلامي) ببيان بعد اعتماد القرار.
    My delegation would like to associate itself with the statements made by the representative of Kuwait on behalf of the Group of Arab States and by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل الكويت باسم مجموعة الدول العربية وممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Bearing that in mind, I should like to address this issue once again on behalf of the Organization of Islamic Cooperation Group in New York. UN وإذ آخُذ ذلك في الحسبان، لا يسعني إلاّ أن أتناول هذه المسألة مجدداً بالنيابة عن مجموعة منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك.
    My delegation associates itself with the statement by the representative of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه مندوب اليمن الموقر نيابة عن مجموعة الدول الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد