ويكيبيديا

    "on bridging" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على سد
        
    • عن سد
        
    • على ردم
        
    • بشأن سد الثغرات
        
    The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. UN وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية.
    It also recommended particular focus on bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    Strengthening the quality and range of existing services, with emphasis on bridging the gaps therein; UN تعزيز نوعية ومدى الخدمات القائمة، مع التشديد على سد الهوة الموجودة في هذا الصدد؛
    Report on the United Nations/Malaysia Workshop on bridging the Digital Divide: Space Technology Solutions UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وماليزيا عن سد الهوة الرقمية: حلول تقدمها التكنولوجيا الفضائية
    Summary report prepared by the UNCTAD secretariat on bridging the technology gap between and within nations UN تقرير موجز أعدته أمانة الأونكتاد عن سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها
    Regional expert group meetings focusing on bridging the gap between demand and supply in education for sustainable urbanization UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    The Special Rapporteurs concludes his report with a set of specific recommendations on bridging the gaps in the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of health. UN ويختتم المقرر الخاص تقريره بمجموعة من التوصيات المحددة بشأن سد الثغرات التي تعتري الإعمال الكامل لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    The focus of the secretariat’s work has been on bridging this information gap, creating awareness, and promoting the market. UN وتتركز أعمال اﻷمانة على سد هذه الثغرة في المعلومات، وإيجاد الوعي اللازم، وتعزيز السوق.
    While doing that, we should focus our attention on bridging the gaps in the implementation of the agreed commitments. UN وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    We support that valuable partnership, which particularly focuses on bridging the development gap, and expect its continued development. UN ونحن نساند هذه الشراكة القيـِّـمة التي تركز بوجه خاص على سد الفجوة الإنمائية، ونتوقع مواصلة تنمية تلك الشراكة.
    The focus now must be on bridging the remaining gaps and bringing the process to fruition. UN ويجب التركيز الآن على سد الثغرات المتبقية واستكمال العملية.
    Policies can focus on bridging the demand and supply for technical skills. UN ومن الممكن أن تركز السياسات على سد الفجوة بين المعروض من المهارات التقنية وحجم الطلب عليها.
    The Centre concentrated on bridging the gap between early warning and early action, setting up and applying an integrated warning-response support system, generating political consensus for timely action, and assisting in developing the capacity of the international community to prevent mass atrocities. UN ويركز المركز على سد الفجوة بين الإنذار المبكر والتحرك المبكر، ووضع وتطبيق نظام دعم متكامل للإنذار والاستجابة، وتحقيق توافق الآراء السياسي بشأن اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، والمساعدة في تنمية قدرات المجتمع الدولي على منع الفظائع الجماعية.
    The resolution should remain tightly focused on bridging the digital divide as part of overall efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وزادت على ذلك قولها إن القرار ينبغي أن يظل مركزا بقوة على سد الفجوة الرقمية كجزء من الجهود العامة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Much of the cooperation outlined in the present report focuses on bridging the human rights knowledge and capacity gaps in government. UN ويركز الجانب الأكبر من التعاون المبين في هذا التقرير على سد الفجوات في مجالي المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وبناء القدرات لدى الحكومة.
    59. In 2013, the Department of Field Support undertook a study on bridging the gender gap in peace operations, which identified challenges encountered by field operations in attracting and retaining women. UN ٥٩ - وفي عام 2013، أنجزت إدارة الدعم الميداني دراسة عن سد الفجوة بين الجنسين في عمليات السلام، حددت التحديات التي تواجهها العمليات الميدانية في اجتذاب النساء واستبقائهن.
    In the section on bridging the digital divide, the Secretary-General's observation on narrowing the gap between rich and poor is commendable. UN وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء.
    4 National country reports on bridging the technology gap between and within nations UN 4- التقارير القطرية الوطنية عن " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها "
    The main components of this regional strategy should focus on bridging divides among different communities in the region. UN وينبغي أن تركز العناصر الرئيسية للاستراتيجية الإقليمية على ردم الفجوات بين مختلف المجتمعات المحلية بالمنطقة الإقليمية.
    All parties needed to abandon the intransigent positions of the past and focus on bridging differences. UN إن جميع الأطراف بحاجة إلى نبذ مواقف الماضي المتعنتة وإلى التركيز على ردم الخلافات.
    During a discussion on what sort of evidence would be deemed sufficient, several experts reiterated that the working paper on bridging information should be developed further to clarify the matter; such information, it was noted by some experts, would be of particular assistance to developing countries. UN وأثناء النقاش الذي تناول تحديد نوع الدليل الذي يعتبر كافياً، أكد العديد من الخبراء مجدداً بأن ورقة العمل بشأن سد الثغرات في المعلومات يجب تطويرها بصورة أكبر لتوضيح المسألة؛ وقد أشار بعض الخبراء أن هذه المعلومات سوف تنطوي على فائدة خاصة بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد