ويكيبيديا

    "on certain issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن مسائل معينة
        
    • بشأن بعض المسائل
        
    • بشأن قضايا معينة
        
    • بشأن بعض القضايا
        
    • على بعض المسائل
        
    • على مسائل معينة
        
    • في مسائل معينة
        
    • في بعض المسائل
        
    • حول بعض المسائل
        
    • على قضايا معينة
        
    • في بعض القضايا
        
    • في قضايا معينة
        
    • بشأن مسائل معيّنة
        
    • بشأن مسائل محددة
        
    • بشأن قضايا بعينها
        
    But we have been disappointed by the inability of the review working group to overcome the divisions among Member States on certain issues. UN ولكننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن الفريق العامل المعني بالاستعراض من التغلب على الانقسامات فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل معينة.
    Two years into the process and despite the difficulties, some progress, although not as much as anticipated, has been achieved on certain issues. UN وبعد عامين من العملية، وعلى الرغم من الصعوبات، أمكن إحراز بعض التقدم، وإن لم يكن بالقدر المنتظر، بشأن مسائل معينة.
    I know that their negotiations on certain issues have been difficult. UN أعلم أن مفاوضاتهم بشأن بعض المسائل كانت صعبة.
    In this regard, we support the ongoing intergovernmental negotiations within the General Assembly, which have seen the emergence of strong agreement on certain issues. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    The current lack of data on certain issues is not accidental. Neglect often coincides with a low political profile. UN فالنقص الحالي للبيانات بشأن بعض القضايا ليس مجرّد مصادَفة، وكثيراً ما يقترن بقلة الاهتمام من الناحية السياسية.
    1998 In bilateral negotiations with the United States on certain issues related to the illicit manufacture of and trafficking in firearms. UN ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    The Convention might therefore only provide a general legal framework on certain issues. UN لذا، يمكن للاتفاقية أن تقتصر على توفير إطار قانوني عام بشأن مسائل معينة.
    They would serve as tools of the Council for enhancing dialogue and mutual understanding on certain issues. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    They may serve as tools of the Council for enhancing dialogue and mutual understanding on certain issues. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    He pointed out that in its own Rules of Procedure, the Commission had provided for consultations with the States Parties on certain issues. UN وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل.
    My delegation wishes to share its views on certain issues that were highlighted in the outcome document of the special session. UN ويود وفد بلدي أن يتشاطر آراءه بشأن بعض المسائل الموضحة في الوثيقة الختامية للجلسة الاستثنائية.
    The rolling text provides a good basis for further negotiations, which of course will also include some political decisions on certain issues. UN ويوفر النص الجاري تطويره أساسا طيبا للمزيد من المفاوضات، التي ستتضمن أيضا، بطبيعة الحال، بعض القرارات السياسية بشأن بعض المسائل.
    It might be useful to conduct inter—sessional consultations with non—governmental organizations on certain issues. UN وقد يكون من المفيد إجراء مشاورات فيما بين الدورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا معينة.
    I recognize that I have presented new text on certain issues. UN وأقر بأنني قدمت نصوصاً جديدة بشأن قضايا معينة.
    However, these allegations seem to be in contradiction with the fact that Mr. Rastorguev addressed himself to the authorities on certain issues. UN غير أن هذه الادعاءات تتناقض مع حقيقة أن السيد راستورغيف قدم إلى السلطات التماسات بشأن بعض القضايا.
    In some cases, the extent of a secured creditor's right to vote on certain issues may depend upon the amount by which the secured obligation exceeds the value of the encumbered assets. UN وفي بعض الحالات، قد يكون مدى حق الدائن المضمون في التصويت على بعض المسائل متوقفا على مقدار زيادة الالتزام المضمون على قيمة الموجودات المرهونة.
    While the focus should be on certain issues, efforts in other areas should proceed in parallel. UN وبينما ينبغي أن يوضع التركيز على مسائل معينة ينبغي أن تبذل الجهود في ميادين أخرى بالتوازي.
    In fact, by urging States to provide their views on certain issues, the amount of evidence for practice available to interpreters can be increased considerably. UN ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة.
    OIOS observed that the Director did not supervise the work of the Peacekeeping Best Practices Unit, but the Unit and Director worked together on certain issues. UN وقد لاحظ المكتب أن المدير لا يشرف على عمل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام، غير أن المدير والوحدة يتعاونان في بعض المسائل.
    At the same time, on certain issues substantial differences still remain. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال ثمة اختلافات حول بعض المسائل الهامة.
    Part of the reason for the rejection was the failure to agree on certain issues which have been viewed as contentious due to divergent views that different groups hold. UN ويعزى الرفض جزئياً إلى عدم الموافقة على قضايا معينة اعتبرت مثيرة للجدل نظراً لاختلاف آراء الفئات المختلفة حولها.
    Subsequently, the challenge facing SMR was twofold: while the staff appeared to be disorganized, management did not seem to listen to staff concerns on certain issues or were unable to represent them in a convincing manner before the MS. UN وفي وقت لاحق، كان التحدي الذي يواجه العلاقات بين الموظفين والإدارة مزدوجا: فرغم ما يظهر من قلة تنظيم الموظفين، لم يبد أن الإدارة تنصت لشواغل الموظفين في بعض القضايا أو بدت عاجزة عن تمثيلهم بشكل عادل أمام الدول الأعضاء.
    Participants were warned to watch what they wished for in reviewing the treaty's operation as this could increase the lack of clarity on certain issues. UN وتمّ تنبيه المشاركين إلى أهمية الالتفات لما يرومونه من مراجعة طريقة عمل المعاهدة لأن هذه المراجعة قد تؤدي إلى تفاقم اللبس في قضايا معينة.
    They would serve as tools of the Council for enhancing dialogue and mutual understanding on certain issues. UN ويستخدم المجلس أشكال العمل هذه كأدوات لتعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معيّنة.
    (2) Revise the subparagraph to reflect that regional organizations and arrangements should have the possibility to request that the Security Council hold meetings on certain issues. UN (2) تنقح الفقرة الفرعية لتوضح إمكانية أن تطلب المنظمات والترتيبات الإقليمية عقد اجتماعات للمجلس بشأن مسائل محددة.
    67. It was necessary to promote greater synergy between the work of the Human Rights Council and the General Assembly, to avoid unnecessary duplications and make the most of complementary efforts on certain issues. UN 67 - وأكد ضرورة تعزيز التآزر بين عمل مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة لتفادي الازدواجية والاستفادة بأقصى قدر من تكامل الجهود بشأن قضايا بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد