ويكيبيديا

    "on certain states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على بعض الدول
        
    • على دول بعينها
        
    It was therefore essential, during the negotiation of provisional application clauses, to recognize that domestic procedures might place constraints on certain States. UN لذا فإن من الضروري، أثناء التفاوض على بنود التطبيق المؤقت، الاعتراف بأن الإجراءات المحلية قد تضع قيودا على بعض الدول.
    Some States continue to impose such restrictions on certain States parties in terms of transfers for the peaceful use of chemical materials, equipment and technology. UN وتواصل بعض الدول فرض هذه القيود على بعض الدول الأطراف من حيث نقلها للمواد والمعدات الكيميائية للأغراض السلمية.
    Moreover, the imposition of discriminatory restrictions on certain States for well-known political reasons must be avoided. UN وعلاوة على ذلك، يجب تجنب فرض قيود تمييزية على بعض الدول لأسباب سياسية معروفة.
    Moreover, the imposition of discriminatory restrictions on certain States for well-known political reasons must be avoided. UN وعلاوة على ذلك، يجب تجنب فرض قيود تمييزية على بعض الدول لأسباب سياسية معروفة.
    The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. UN وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة.
    It believes that this can be achieved through serious and effective measures to implement the Treaty's objectives and not exploiting them by turning them into a discriminatory system that imposes restrictions on certain States to the advantage of others. UN وترى أن ذلك يتحقق من خلال إجراءات جدية وفاعلة في تنفيذ أهداف المعاهدة وعدم استغلالها بجعلها نظاما تمييزيا يفرض قيودا على بعض الدول لمصلحة دول أخرى.
    It is essential to eliminate discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Chemical Weapons Convention and that some States continue to impose on certain States parties with respect to transfers of chemical materials, equipment and technology for peaceful purposes. UN ولا بد من إزالة القيود التمييزية التي تتنافى مع روح ونص اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولا تزال بعض الدول تفرضها على بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بعمليات نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا الكيميائية للأغراض السلمية.
    In the light of that inalienable right, peaceful uses of nuclear energy constitute one of the three basic pillars of the Treaty and make it imperative that genuine and effective measures should be taken to achieve the goals of the Treaty, ensure that it is not exploited and prevent the imposition on certain States of controls that serve the interests of other States. UN وفي ضوء هذا الحق غير القابل للتصرف، فإن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية تشكل أحد أهم الركائز الثلاث الأساسية للمعاهدة، الأمر الذي يتطلب ضرورة القيام بإجراءات جدية وفاعلة، لتحقيق أهداف المعاهدة، وعدم استغلالها، ومنع فرض قيود على بعض الدول لمصلحة دول أخرى.
    In the light of that inalienable right, peaceful uses of nuclear energy constitute one of the three basic pillars of the Treaty and make it imperative that genuine and effective measures should be taken to achieve the goals of the Treaty, ensure that it is not exploited and prevent the imposition on certain States of controls that serve the interests of other States. UN وفي ضوء هذا الحق غير القابل للتصرف، فإن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية تشكل أحد أهم الركائز الثلاث الأساسية للمعاهدة، الأمر الذي يتطلب ضرورة القيام بإجراءات جدية وفاعلة، لتحقيق أهداف المعاهدة، وعدم استغلالها، ومنع فرض قيود على بعض الدول لمصلحة دول أخرى.
    68. Ms. Mohamed Ahmed (Sudan), speaking in explanation of vote, said that as a matter of principle her delegation supported the need to eliminate all violations of human rights but stressed that such efforts should not be undertaken in a selective and politicized manner, imposing double standards on certain States and making unfounded allegations. UN 68 - السيدة محمد أحمد (السودان): تكلمت تعليلا للتصويت، فقالت إن وفدها يؤيد من حيث المبدأ الحاجة إلى القضاء على كل انتهاكات حقوق الإنسان ولكنه يشدد على أن الجهود في هذا المجال ينبغي ألا يضطلع بها بطريقة انتقائية ومُسَيَّسة، بتطبيق معايير مزدوجة على بعض الدول وإطلاق مزاعم لا أساس لها.
    10. The Syrian Arab Republic stresses the need for all States parties to the Treaty, and in particular nuclear-weapon States, to implement its article IV in a balanced and non-discriminatory way, and the need for serious and effective measures to realize the goals of the Treaty without exploiting it by turning it into a discriminatory regime that places restrictions on certain States for the benefit of others. UN 10 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على ضرورة تنفيذ أحكام المادة الرابعة من المعاهدة من قبل جميع الدول الأطراف وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، وذلك بشكل متوازن ودون أي تمييز؛ مع ضرورة القيام بإجراءات جدية وفاعلة لتحقيق أهداف المعاهدة وعدم استغلالها وجعلها نظاماً تمييزياً يفرض قيوداً على بعض الدول لمصلحة دول أخرى.
    23. Mr. MOHAMED (Sudan) said that, while his delegation joined in the consensus on the draft resolution, it reaffirmed the need to implement existing instruments on the fight against terrorism and to abandon political considerations that were a thinly veiled attempt to impose on certain States choices of culture or civilization that were alien to them. UN ٣٢ - السيد محمد )السودان(: قال إنه بالرغم من انضمامه إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار، فإنه يؤكد ضرورة تنفيذ الصكوك السارية في مجال مكافحة اﻹرهاب الدولي ونبذ الاعتبارات ذات الطابع السياسي التي تحاول إخفاء رغبتها في أن تفرض على بعض الدول خيارات ثقافية أو حضارية معينة تعتبرها هذه الدول غريبة عنها.
    The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. UN وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة.
    In its overall approach to human rights, his Government emphasized the following principles: firstly, the importance of avoiding the politicization of human rights and their use as a means of putting pressure on certain States or as a pretext for interfering in the domestic affairs of a particular State or for the purpose of achieving one's own political, economic or commercial ends. UN وقال إن مصر تحرص كل الحرص عند تناولها لموضوعات حقوق الإنسان بصفة عامة على التأكيد على المبادئ التالية: أولا، ضرورة عدم تسييس حقوق الإنسان والبعد عن استخدامها كأداة ضغط على دول بعينها أو استخدامها كذريعة للتدخل في شؤونها الداخلية أو لتحقيق مآرب سياسية أو اقتصادية أو تجارية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد