ويكيبيديا

    "on confessions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الاعترافات
        
    • على اعترافات
        
    • إلى الاعترافات
        
    • الاعترافات في
        
    • إلى اعترافات
        
    • على هذه الاعترافات
        
    • للاعترافات
        
    • على أساس اعترافات
        
    Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. UN ومن هنا، فإن هناك نزعة إلى الاعتماد على الاعترافات التي تنتزعها الشرطة القضائية من المتهمين.
    The strong reliance on confessions in many justice systems exerted pressure on police to extract such confessions. UN فالاعتماد القوي على الاعترافات في أنظمة عدلية كثيرة يشكل ضغطا على الشرطة لانتزاع الاعترافات.
    In this regard, overreliance on confessions is worrying. UN وفي هذا الصدد، فإن الإفراط في الاعتماد على الاعترافات يبعث على القلق.
    These include the absence of reliable information, and the allegation that judges are systematically forced by the executive to ignore evidence of torture and pass judgements based on confessions extracted through methods that include torture. UN وتشمل هذه السمات عدم وجود معلومات أكيدة، وما يُدعى من أن الجهاز التنفيذي يجبر القضاة بصورة منهجية على تجاهل الأدلة على التعذيب وإصدار أحكام قائمة على اعترافات منتزعة بأساليب تشمل التعذيب.
    Guilty verdicts in some cases appeared to rely heavily on confessions allegedly extracted under torture. UN وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    21. The SPT notes with concern the systematic reliance of the law enforcement and justice sectors on confessions. UN 21- وتلاحظ اللجنة الفرعية مع القلق اعتماد قطاعي إنفاذ القانون والعدالة على الاعترافات بشكل منهجي.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    This is a warning for gacaca, which will rely heavily on confessions. UN وهذا إنذار موجه إلى نظام " غاكاكا " الذي سيعتمد اعتماداً كبيراً على الاعترافات.
    167. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. UN 167- ويساور اللجنة قلق عميق لأن عددا كبيرا من الإدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات.
    25. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. UN ٥٢- ويساور اللجنة قلق عميق ﻷن عددا كبيرا من اﻹدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات.
    Where there is no forensics capability, successful prosecutions can be extremely difficult and reliance on confessions, no matter how obtained, becomes the preferred option. UN وقد يصعب جداً أن تتكلل المحاكمات بالنجاح ويصبح الاعتماد على الاعترافات بصرف النظر عن سبل الحصول عليها الخيار المفضل حيثما تنعدم هذه القدرة على جمع الأدلة الجنائية.
    UNAMI is also particularly concerned about the current practice of relying heavily on confessions in criminal trial proceedings and harsh interrogation procedures that may amount, in some cases, to torture. UN كما تشعر البعثة بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يجري حاليا من الاعتماد بصورة زائدة على الاعترافات في إجراءات المحاكمات الجنائية، وإزاء إجراءات التحقيق القاسية التي تصل في بعض الحالات إلى حد التعذيب.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment, to take appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. UN وينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في الإدانات الجنائية القائمة فقط على الاعترافات بهدف تحديد حالات الإدانة الباطلة التي تستند إلى أدلة جرى التحصل عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة، لاتخاذ تدابير الانتصاف المناسبة وإعلام اللجنة بنتائج تحقيقاتها.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment, to take appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. UN وينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في الإدانات الجنائية القائمة فقط على الاعترافات بهدف تحديد حالات الإدانة الباطلة التي تستند إلى أدلة جرى التحصل عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة، لاتخاذ تدابير الانتصاف المناسبة وإعلام اللجنة بنتائج تحقيقاتها.
    The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The police operate in an environment where no defence counsel is available to most detainees, which also has a negative impact on the quality of the work done by prosecutors, who in practice often tend to ex post facto legalize police misconduct such as unlawful interrogation and incriminations based on confessions taken only by a police investigator. UN وتعمل الشرطة في بيئة لا توفر لمعظم المحتجزين محامي دفاع، وهو ما يؤثر بالسلب أيضاً على فعالية عمل وكلاء النيابة، الذين يجنحون في الواقع العملي إلى إضفاء الصبغة القانونية بأثر رجعي على سوء سلوكيات الشرطة من قبيل الاستجواب غير المشروع والتجريم بناءً على اعترافات سجَّلها محقق الشرطة وحده.
    In practice, those whose convictions are based on confessions extracted under torture have no or little judicial recourse to have their sentences quashed, despite both constitutional and legal prohibitions on the use of torture in any circumstance. UN ومن الناحية العملية لا تتاح، أو قلما تتاح، لمن أدينوا بناءٍ على اعترافات انتُزعت تحت التعذيب وسيلة للجوء إلى القضاء من أجل إسقاط الأحكام الصادرة ضدهم، على الرغم من الحظر الدستوري والقانوني لاستخدام التعذيب تحت أي ظرف.
    It also reiterates its concern about the extremely high conviction rate based primarily on confessions. UN وتعيد اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الإدانة إلى حد كبير بالاستناد إلى الاعترافات في المقام الأول.
    The decision of the court relied on confessions of the accused made before the investigating judge and photocopies of alleged lists of KLA membership. UN واستند قرار المحكمة إلى اعترافات المتهمين أمام قاضي التحقيق وإلى صور مستنسخة لما زعم أنه قوائم عضوية جيش تحرير كوسوفو.
    While welcoming the adoption of the new Code of Criminal Procedure, which provides for the inadmissibility of evidence obtained through torture or cruel, inhuman or degrading treatment, or the threat of such treatment, in criminal proceedings, the Committee is concerned that in some cases reliance on confessions continues (arts. 2, 15 and 16). UN ٢٢- ترحب اللجنة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي ينص على عدم جواز قبول الأدلة المنتزعة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو بالتهديد بهذه المعاملة، في الإجراءات الجنائية، ولكنها تشعر بالقلق من استمرار الاعتماد على هذه الاعترافات في بعض الحالات (المواد 2 و15 و16).
    (e) The importance given to confessions in criminal proceedings and the reliance of the police and the judiciary on confessions to secure convictions; UN (ه) الأهمية التي تولى للاعترافات في الدعاوى الجنائية واتكال الشرطة والهيئات القضائية على الاعترافات لإصدار الإدانة؛
    In addition, testimonies received indicate that many cases that are submitted to the courts are based solely on confessions by the accused, in the absence of any material evidence. This creates conditions that encourage torture and ill-treatment of suspects. UN كما تشير شهادات وردت إلى أن العديد من القضايا التي رُفِعت إلى المحاكم قائمة فقط على أساس اعترافات المتهمين، وذلك في غياب أية أدلة مادية مما يهيئ الظروف للتشجيع على تعذيب وسوء معاملة المشتبه فيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد