ويكيبيديا

    "on creating conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تهيئة الظروف
        
    • على تهيئة ظروف
        
    • المتعلقة بخلق ظروف
        
    • على خلق الظروف
        
    There is a strong emphasis on creating conditions to improve educational outcomes, particularly for those from disadvantaged backgrounds. UN وثمة تركيز شديد على تهيئة الظروف المواتية لتحسين النتائج التعليمية، لا سيما للمنحدرين من أسر محرومة.
    The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the achievement of a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Guided by the principles of equal treatment and non-discrimination, the protection of the aforementioned rights depends on creating conditions favourable to this end. UN وعلى هدي مبدأي المساواة في المعاملة وعدم التمييز، تعتمد حماية الحقوق السالفة الذكر على تهيئة ظروف مواتية لبلوغ هذه الغاية.
    The Committee notes the statements on creating conditions conducive to respect for human rights and the functioning of Congolese institutions according to the rule of law. UN 264- وتلاحظ اللجنة البيانات المتعلقة بخلق ظروف تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وبسير المؤسسات الكونغولية وفقاً لسيادة القانون.
    The Republic of Bosnia and Herzegovina, fully respecting international law, will extend every support and assistance to the Bosniac-Moslems who fled Serbia and Montenegro and went to other countries, and will insist with the international community on creating conditions for their repatriation. UN وستقدم جمهورية البوسنة والهرسك، وهي تحترم في ذلك احتراما كاملا القانون الدولي، كل ما يمكن من الدعم والمساعدة للمسلمين الذين فروا من صربيا والجبل اﻷسود وتوجهوا إلى بلدان أخرى وستلح لدى المجتمع الدولي على خلق الظروف المناسبة ﻹعادتهم إلى وطنهم.
    Focusing instead on creating conditions conducive to human flourishing and encouraging strong family structures will have the effect of providing young people with the opportunities that they need to contribute to lasting sustainable development. UN وإن التركيز، بدلا من ذلك، على تهيئة الظروف المفضية إلى الازدهار البشري وتشجيع إقامة هياكل أسرية قوية، سيكون من أثره أن يتيح للشباب الفرص التي يحتاجون إليها للإسهام في تحقيق تنمية مستدامة باقية.
    We believe that it is necessary to focus on creating conditions conducive to enhancing the effectiveness of the General Assembly and bringing its mandate into line with the requirements of the times and the international situation. UN ونعتقد أنه من الضروري التركيز على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز فعالية الجمعية العامة، وجعْل ولايتها منسجمة مع متطلّبات العصر والحالة الدولية.
    In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative placed particular emphasis on creating conditions for expediting the field assessment of the land boundary between the two countries and commencing demarcation activities. UN وركز ممثلي الخاص، بصفته رئيس لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة، تركيزا خاصا على تهيئة الظروف المؤاتية لتسريع عملية معاينة الحدود البرية بين البلدين ميدانيا والبدء بأنشطة تعليمها.
    To that end, we are committed to continue working in a concerted manner with international development partners, especially the United Nations and other stakeholders with a focus on creating conditions for adaptation and local community resilience to the impact of climate change. UN من أجل ذلك، نحن ملتزمون بالعمل على نحو متسق مع شركائنا الإنمائيين الدوليين، وبخاصة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، مع التركيز على تهيئة الظروف المؤاتية للتكيف ولتعزيز مقاومة المجتمعات المحلية في وجه آثار تغير المناخ.
    Efforts have focused mainly on creating conditions for combating trafficking in persons and the criminal activity associated with it, increasing the effectiveness of work to identify these crimes and the individuals committing them, and solving the problem of integrating the individuals who have fallen victim to trafficking. UN وتركزت الجهود الرئيسية على تهيئة الظروف اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة به، وزيادة كفاءة الأعمال المتعلقة بالكشف عن هذه الجرائم ومرتكبيها؛ وكذلك معالجة مسألة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر في المجتمع.
    Policies should focus on creating conditions for human flourishing by prioritizing basic health care, education and vocational training, governance structures that encourage domestic and foreign investment in business, and investment in infrastructure that will give people access to services and markets. UN وينبغي أن تركز السياسات على تهيئة الظروف المناسبة لازدهار الناس من خلال إيلاء الأولوية للرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتدريب المهني، وهياكل الحوكمة التي تشجع الاستثمار المحلي والخارجي في الأعمال التجارية، والاستثمار في الهياكل الأساسية التي تمكـّن الناس من الوصول إلى الخدمات والأسواق.
    The mission encouraged CSRD to opt for the shortest possible transition focusing on creating conditions for holding free and transparent elections, since an extended transition with long-term objectives could further destabilize the situation and keep away much needed international assistance. UN وشجعت البعثة المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية على اختيار أقصر فترة انتقالية ممكنة مع التركيز على تهيئة الظروف لإجراء انتخابات حرة وشفافة، إذ أن أي فترة انتقالية مطولة من أجل أهداف طويلة الأجل يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الوضع واستمرار الحرمان من المساعدات الدولية التي تشتد الحاجة إليها.
    6. The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    15. Pursuant to Security Council resolution 1898 (2009), the activities of the Force focused on creating conditions conducive to the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN 15 - عملاً بقرار مجلس الأمن 1898 (2009)، ركزت أنشطة القوة على تهيئة الظروف المواتية لإجراء المفاوضات السياسية الحالية الرامية إلى تسوية مسألة قبرص.
    8. Pursuant to Security Council resolution 1789 (2007), the activities of UNFICYP will focus on creating conditions conducive to the resumption of political negotiations for a Cyprus settlement. UN 8 - عملا بقرار مجلس الأمن 1789 (2007) ستركز أنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على تهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات السياسية الرامية إلى تسوية مسألة قبرص.
    6. The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف مواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص.
    They stressed that the focus of the transition should be on creating conditions for the holding of general elections by November 2013 and on ensuring social, economic and political stabilization. UN وأكدت هذه المنظمات على أن تركيز الفترة الانتقالية ينبغي أن ينصب على تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات عامة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وعلى ضمان الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    The Committee notes the statements on creating conditions conducive to respect for human rights and the functioning of Congolese institutions according to the rule of law. UN 264- وتلاحظ اللجنة البيانات المتعلقة بخلق ظروف تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وبسير المؤسسات الكونغولية وفقاً لسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد