ويكيبيديا

    "on criminal procedure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن الإجراءات الجنائية
        
    • المتعلقة بالإجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • المتعلق بالإجراءات الجنائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • اﻹجراءات الجنائية السارية في
        
    • على الإجراءات الجنائية
        
    • في مجال الإجراءات الجنائية
        
    • للاجراءات الجنائية
        
    • الخاص باﻹجراءات الجنائية
        
    • للإجراءات الجزائية
        
    According to Section 433 of the Code of Criminal Procedure Estonia participates in international cooperation on criminal procedure. UN وعملا بالمادة 433 من قانون الإجراءات الجنائية، تشارك إستونيا في التعاون الدولي القائم بشأن الإجراءات الجنائية.
    2001 Author of the preparatory draft of the federal law on criminal procedure applicable to juveniles. UN وضع المشروع التحضيري للقانون الفيدرالي بشأن الإجراءات الجنائية السارية على الأحداث.
    Other aspects are specified under the current legislation on criminal procedure. UN وترد أوجه أخرى لذلك ضمن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية.
    The Special Rapporteur did not discuss the scope of article 69 of the Code on criminal procedure during the mission and therefore has not sought the clarification of the Government. UN ولم يناقش المقرر الخاص نطاق المادة 69 من نظام الإجراءات الجزائية خلال مهمته، وبالتالي لم يطلب توضيحات من الحكومة بشأنه.
    The criminal investigation concerning the aforementioned persons was conducted in full conformity with the norms of national legislation on criminal procedure. UN وقد تم التحقيق في هذه القضية الجنائية المتعلقة بالأشخاص المذكورين آنفا بالتقيد الكامل بمعايير القانون الوطني المتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Country Ordinance on criminal procedure in Aruba UN القانون القطري للإجراءات الجنائية في أروبا
    However, following a new law on criminal procedure adopted in 2007 the increase of the prison population has been reduced by half. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    However, following a new law on criminal procedure adopted in 2007 the increase of the prison population has been reduced by half. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    The Government has established an independent prosecution service, and recently promulgated new laws on criminal procedure and legal practice. UN فأنشأت الحكومة جهازاً مستقلاً للنيابة العامة، وأصدرت مؤخراً قوانين جديدة بشأن الإجراءات الجنائية والممارسة القانونية.
    This Committee submitted a final draft national bill on criminal procedure containing recommendations for the simplification of the criminal procedure to accommodate the interests of vulnerable groups including women and children. UN وقدمت هذه اللجنة مسودة نهائية لمشروع قانون وطني بشأن الإجراءات الجنائية التي تتضمن التوصيات من أجل تبسيط الإجراء الجنائي لمساعفة مصالح الفئات المستضعفة ومن بينها النساء والأطفال.
    The rules on criminal procedure and judicial organization and competence, which have not been expressly amended, shall remain valid. " UN ويستمر سريان القواعد المتعلقة بالإجراءات الجنائية وتنظيم القضاء والاختصاصات القضائية، التي لم تعدل صراحة. "
    As explained above, Costa Rica's legislation on criminal procedure provides for the confiscation of the proceeds of a crime without obtaining the prior conviction of the perpetrator when such confiscation is a precautionary measure. UN كما هو موضح أعلاه، تنص تشريعات كوستاريكا المتعلقة بالإجراءات الجنائية على مصادرة عائدات أي جريمة دون صدور إدانة مسبقة بحق مرتكبها إذا كانت هذه المصادرة إجراء تحوطيا.
    The implementation of requests for judicial assistance in the investigation into criminal matters or investigative procedures concerning the financing or other support of terrorist acts, the legal time frame is determined by the international agreements of the Republic of Uzbekistan or, failing that, by the legislation on criminal procedure of the Republic of Uzbekistan. UN ويتحدد الإطار الزمني القانوني للبت في طلبات المساعدة القضائية المتعلقة بالتحقيق في مسائل جنائية، أو بإجراءات تحقيق تتعلق بتمويل أعمال إرهابية أو دعمها بأية طريقة أخرى، من خلال الاتفاقات الدولية لجمهورية أوزبكستان أو، في غياب ذلك، من خلال التشريعات المتعلقة بالإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان.
    Article 114 of the Saudi Law on criminal procedure provides that, if the accused is to be detained in pretrial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. UN وتنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي على انتهاء التوقيف رهن المحاكمة بمضي خمسة أيام قابلة للتمديد لمدة لا يزيد مجموعها على ستة أشهر.
    Article 114 of the Saudi Law on criminal procedure provides that, if the accused is to be detained in pretrial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. UN إذ تنص المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي على ألا تتجاوز مدة توقيف المتهم رهن المحاكمة خمسة أيام قابلة للتمديد على ألا يتعدى مجموعها ستة أشهر.
    Article 114 of the Saudi Law on criminal procedure provides that, if the accused is to be detained in pretrial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. UN فالمادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي تنص على أنه ينتهي التوقيف بمضي خمسة أيام قابلة للتمديد مدة أو مدداً لا تزيد مجموعها على ستة أشهر.
    General principles and rules regarding the decision on seizure are defined in Article 127 of the Code on criminal procedure No: 5271. UN والمبادئ والقواعد العامة المتعلقة باتخاذ قرار بشأن المصادرة محددة في المادة 127 من القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية رقم 5271.
    109. Restriction of personal freedom can occur only in cases stipulated by the Laws on criminal procedure and Execution of Criminal Sanctions, or on the basis of a decision of the competent court. UN 109- ولا يمكن تقييد الحرية الشخصية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية وتنفيذ العقوبات الجنائية، أو بناءً على قرار من المحكمة المختصة.
    In June this year a new Law on criminal procedure has been passed over to Parliament for approval. UN في حزيران/يونيه من هذا العام عُرض على البرلمان قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    24. The Committee recommends that the discussions aimed at harmonizing the various cantonal laws on criminal procedure should be intensified, with due respect for the provisions of the Covenant, particularly with regard to fundamental guarantees during police custody or incommunicado detention. UN ٤٢- وتوصي اللجنة بتكثيف المناقشات الرامية الى المواءمة بين مختلف قوانين اﻹجراءات الجنائية السارية في الكانتونات، مع اﻹلتزام بأحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بمنح ضمانات أساسية أثناء الاحتجاز للنظر أو الحبس اﻹنفرادي.
    Changes to the Law on criminal procedure removed many legal protections of the accused and substituted expedited procedures that allowed, for example, for searches without prior warrants, and police investigations without prior request of the court or State prosecutor. UN وأزالت التغييرات المدخلة على الإجراءات الجنائية العديد من أوجه الحماية القانونية المتاحة للمتهمين واستعيض عنها بإجراءات مستعجلة تتيح مثلا أعمال التفتيش بدون أوامر مسبقة، وتحقيقات تجريها الشرطة بدون طلب مسبق من المحكمة أو من المدعي العام.
    The criminal court is an ad hoc tribunal of the court of appeal that is called upon to judge the cases brought before it in accordance with the relevant legal provisions on criminal procedure. UN والمحكمة الجنائية هي ولاية قضائية غير دائمة تابعة لمحكمة الاستئناف، وهي مختصة بالفصل في الجرائم المعروضة عليها بموجب الأحكام القانونية ذات الصلة في مجال الإجراءات الجنائية.
    Details of a further discrepancy in the current Law on criminal procedure were given in paragraph 42 of the report. UN وقال إنه وردت في الفقرة ٢٤ من التقرير تفاصيل عن وجود تناقض آخر في القانون الحالي للاجراءات الجنائية.
    Criminal law and law on criminal procedure UN القانون الجنائي والقانون الخاص باﻹجراءات الجنائية
    Moreover, article 35 of the Saudi Law on criminal procedure (Royal Decree No. M/39) provides that " no person shall be arrested or detained except on the basis of order from the competent authority " . UN وتنص المادة 35 من النظام السعودي للإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " وتنص أيضاً على أنه " [...] يجب إخباره بأسباب إيقافه [...] " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد