ويكيبيديا

    "on either side of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على جانبي
        
    • على كلا جانبي
        
    • على أي من جانبي
        
    • على كل من جانبي
        
    • على جانبيه
        
    • على جانبيّ
        
    • على أحد جانبي
        
    • في جانبي
        
    • على كل جانب من جانبي
        
    • على طرفي
        
    • على الجانب الآخر من
        
    • إلى جانبي
        
    • على الجانبين من
        
    • على جانبى
        
    • على جانبيك
        
    The conference halls on either side of the plaza frame the view of the gardens, the reservoir and hillside beyond. UN وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال.
    on either side of the net are grids to hold the nets open horizontally when they're dredging behind the boat. Open Subtitles على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    In the Millennium Declaration and at subsequent conferences, countries on either side of the development agenda made certain commitments. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    Conflict over the resources has a different complexion on either side of the ceasefire line. UN والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار.
    UNMOT was requested to deploy two teams of military observers to the Tavildara zone on either side of the line of contact to verify the information provided by the parties on their positions and to monitor the observance of the provisions of the Tehran Agreement in this area. UN وطلب إلى البعثة نشر فريقين من المراقبين العسكريين في منطقة تافيلدارا على كل من جانبي خط التماس للتحقق من المعلومات التي يوفرها الطرفان بشأن مواقعهما ولرصد التقيد بأحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة.
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN في هذا الوقت حصل استنفارا على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    No construction by Palestinians was allowed up to a distance of 150 metres on either side of the road while the limit for settlers is 4 metres. UN ولا يسمح للفلسطينيين بإقامة أي بناء حتى مسافة ١٥٠ مترا على جانبي الطريق فيما يبلغ الحد بالنسبة للمستوطنين ٤ أمتار.
    Freedom of movement was restricted and families living on either side of the line of demarcation were separated and had difficulty communicating with each other. UN كما أن حرية التنقل مقيدة وتظل اﻷسر المقيمة على جانبي خط الحدود منفصلة عن بعضها وتجد صعوبة في التواصل.
    In the absence of an international consensus, countries on either side of an argument have no right to impose their opinions on others. UN وفي غياب الإجماع الدولي، لا يحق للبلدان على جانبي الجدال بشأن هذه المسألة أن تفرض آراءها على الطرف الآخر.
    There have been several reports that Israeli and Lebanese soldiers on either side of the line have aimed weapons at each other in the area of Fatima Gate. UN وذكرت تقارير عديدة أن الجنود الإسرائيليين واللبنانيين على جانبي الخط صوبوا أسلحتهم ضد بعضهم بعضا في منطقة بوابة فاطمة.
    A series of residential villas are located on either side of the compound on the southern boundary. UN وتوجد على جانبي المجمع من الجهة الجنوبية مجموعة من الفيلات السكنية.
    He reported that the situation had been described as calm but tense, and that military regrouping was occurring on either side of the border. UN وذكر أن الحالة وُصفت بالهادئة لكنها مشوبة بالتوتر، وأن عمليات التجميع العسكرية تجري على جانبي الحدود.
    People living on either side of the border would only stand to gain if better relations were established with the central Government of Spain. UN والناس الذين يعيشون على جانبي الحدود قد يفيدون من إقامة علاقات أفضل مع حكومة إسبانيا المركزية.
    It is part of the organization's work to enhance the peace constituency on either side of the supervised ceasefire line in Kashmir. UN ويتمثل جزء من عمل المنظمة في تعزيز مؤيدي السلام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار الخاضع للإشراف في كشمير.
    They will also monitor the area 5 kilometres on either side of the border and report on the presence of any military forces. UN كما سيقومون برصد منطقة ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود وتقديم تقرير عن تواجد أي قوات عسكرية.
    Mechanisms within this framework remain the only forums where the parties, under the auspices of the United Nations, can meet to prevent or mitigate conflict on either side of the border, including Abyei. UN ولا تزال الآليات المنشأة بموجب إطار العمل هذا هي المحافل الوحيدة التي يمكن أن يلتقي في إطارها الطرفان، تحت رعاية الأمم المتحدة، بغية منع نشوب النزاع أو تخفيفه على أي من جانبي الحدود، بما في ذلك أبيي.
    (iii) The freezing of troop movements (and ultimately troop reductions) within a zone extending to 10 kilometres on either side of the confrontation line; UN ' ٣ ' تجميد تحركات القوات )وفي نهاية المطاف خفض أعدادها( في منطقة تمتد عشرة كيلومترات على كل من جانبي خط المواجهة؛
    Upon arrival, he was dragged by his hair and was forced to run along a corridor, with police officers positioned on either side of the corridor to trip him up. UN ولدى وصوله، سُحب من شعره وأُجبر على الجري في ممر اصطف رجال الشرطة على جانبيه وكانوا يحاولون اعتراضه.
    You have to regroup the tech team and start another search, this time focusing on secluded brush areas within 50 yards on either side of the tracks, where animal feeding sites would likely appear. Open Subtitles عليك إعدة تجميع الفريق والقيام بعمليةبحث أخرى هذه المرة ركز على المناطق المنعزلة ضمن حدود 50 ياردة على جانبيّ السكة الحديد
    There were many spent cartridges and the bodies were lying largely covered with sand in a row on either side of a ridge. UN وكانت هناك خراطيش رصاص كثيرة فارغة كما كانت الجثث ملقاة ومغطى معظمها بالرمال في صف على أحد جانبي سلسلة من التلال.
    UNMOGIP is operational on either side of Line of Control in Jammu and Kashmir since 1949. UN ويعمل فريق المراقبين هذا في جانبي خط المراقبة في جامو وكشمير منذ عام 1949.
    UNDOF would now be required to manage two vehicle maintenance contracts on either side of the disengagement area. UN وسيكون مطلوبا الآن من القوة إدارة عقدين متعلقين بصيانة المركبات على كل جانب من جانبي منطقة فض الاشتباك.
    In the absence of international consensus, countries on either side of the argument have no right to impose their opinions. UN وفي غياب التوافق الدولي، لا يحق للبلدان على طرفي هذا الجدال أن تفرض رأيها.
    They lack jaws and rasp at the flesh with two rows of horny teeth on either side of their sucker-like mouths. Open Subtitles لا تمتلك فكا , لكنها تقشط اللحم بصفين من الأسنان النابية التي توجد على الجانب الآخر من أفواهها التي تشبه أنبوب الشفط
    Mr. Kaira's two vehicles on either side of Ms. Bhutto's Land Cruiser carried his men. UN واستقل رجال السيد خيرا المركبتين إلى جانبي سيارة اللاند كروزر التي كانت تقل السيدة بوتو.
    The arrow's clearly visible on either side of the victim's skull, but it didn't actually pierce it. Open Subtitles من الواضح ان السهم مختفي على الجانبين من جمجمة الضحية, لكن من الواضح انها لم تحترق الجمجمة.
    Prey animals tend to have eyes on either side of their head allowing them to look out for predators. Open Subtitles عيون الفرائس أميل لأن تكون على جانبى الرأس مما يسمح لها بالاحتراس من المفترسين
    And you got white houses on either side of you! Open Subtitles وأنت حَصلتَ على البيت الأبيضِ على جانبيك!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد