ويكيبيديا

    "on ensuring that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على ضمان أن
        
    • على كفالة أن
        
    • على التأكد من أن
        
    Currently, attention should be focused on ensuring that the 2012 Rio Conference produced practical results. UN وينبغي حالياً تركيز الانتباه على ضمان أن يسفر مؤتمر ريو لعام 2012 عن نتائج عملية.
    He would conserve the mandate's focus on the death penalty and, in particular, on ensuring that the safeguards required by international law were in place wherever it was used. UN وقال إنه سوف يعمل على أن يظل تركيز الولاية منصباً على عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة على ضمان أن تظل الضمانات المطلوبة وفقاً للقانون الدولي موجودة أينما كانت تُطبَّق.
    There is an emphasis on ensuring that the population is both well-informed about potential health risks, and motivated to explore opportunities for better health. UN ويوجد تأكيد على ضمان أن يكون السكان ذوي معرفة جيدة بالمخاطر الصحية المحتملة، وأن يكون لديهم الباعث على استكشاف فرص تحسين الصحة.
    The Committee should now concentrate its efforts on ensuring that the future international criminal court was both fair and effective. UN وطالبت بأن تركز اللجنة جهودها اﻵن على كفالة أن تتحلى المحكمة الجنائية الدولية المقبلة بالعدل والفعالية.
    MINUSMA will therefore focus on ensuring that the aforementioned initiatives are addressed in a sequenced approach with other elements of the United Nations work, notably those linked to human rights and early recovery. UN ولذلك، ستركز البعثة المتكاملة على كفالة أن يجري تناول المبادرات المبينة أعلاه في إطار نهج متتابع مع العناصر الأخرى لعمل الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المرتبطة بحقوق الإنسان والإنعاش المبكر.
    In reviewing each management response, the Operations Group focuses on ensuring that the weaknesses and challenges identified in the evaluation will be properly addressed and that lessons learned will be applied and integrated in new programming. UN وعند استعراض رد كل إدارة، يركز فريق العمليات على التأكد من أن نقاط الضعف والتحديات التي تم تحديدها في التقييم ستجري معالجتها على نحو سليم، وأن الدروس المستفادة ستطبق وتدرج في البرمجة الجديدة.
    17. Going forward, the Commission should focus on ensuring that the peacebuilding process remained on track and in line with integrated peacebuilding strategies. UN 17 - وإذ نتقدم إلى الأمام، ينبغي أن تركز اللجنة على التأكد من أن عملية بناء السلام تظل على مسارها وتتمشى مع استراتيجيات بناء السلام المتكاملة.
    The focus remained on ensuring that the rights of victims are central in these processes and that gender considerations are taken into account. UN ولا يزال التركيز قائماً على ضمان أن تكون حقوق الضحايا هي الموضوع الرئيسي في هذه العمليات وأن يتم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Efforts will continue to focus on ensuring that the United Nations website remains accessible to people with disabilities, including those with visual, hearing and motion impairments. UN وستواصل الجهود التركيز على ضمان أن يظل موقع الأمم المتحدة متاحا للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الذين يعانون من إعاقات بصرية وسمعية وحركية.
    They received reports on progress being made and reaffirmed the importance of continued emphasis being placed by all member States on ensuring that the charter received the widest discussion by CARICOM nationals prior to its implementation. UN وتلقوا تقارير عن التقدم المحرز وأكدوا مجددا على أهمية التركيز المستمر للدول اﻷعضاء على ضمان أن يلقى الميثاق أكبر قدر من النقاش من جانب رعايا المجموعة الكاريبية قبل تنفيذه.
    2. During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained focused on ensuring that the remaining trials proceeded expeditiously and that the Appeals Division prepared effectively for the large volume of remaining appellate work. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يواصل مكتب المدعي العام التركيز على ضمان أن تسير المحاكمات المتبقية بسرعة، وأن تستعد شعبة الاستئناف فعليا للتعامل مع الحجم الكبير المتبقي من عمل الاستئناف.
    GM support to the RCMs focuses on ensuring that the work programmes of the regions effectively use the RCMs. UN ويركّز الدعم المقدم من الآلية العالمية إلى آليات التنسيق الإقليمي على ضمان أن تستخدم برامج عمل المناطق آليات التنسيق الإقليمي استخداماً فعالاً.
    The programme focuses on ensuring that the African people reap the benefits of Africa's vast natural resources. UN ويركز البرنامج على كفالة أن تستطيع الشعوب الأفريقية جني ثمار موارد أفريقيا الطبيعية الهائلة.
    The Commission's efforts focused on ensuring that the paper could provide a sound basis for the future engagement of the Commission with the country, by making sure the paper incorporated the Commission's priorities for peacebuilding and had an overall peacebuilding-sensitive approach. UN وركزت اللجنة جهودها على كفالة أن تتمكن ورقة استراتيجية الحد من الفقر من توفير أساس متين لعمل اللجنة في المستقبل مع البلد، بالتثبت من أن الوثيقة أدرجت أولويات اللجنة في مجال بناء السلام وأنها اتبعت نهجا شاملا يراعي بناء السلام.
    However, the success of the congress hinges on ensuring that the process is owned and driven by Somalia, independently and objectively managed, and that it includes broad-based participation, including representatives of the diaspora. UN بيد أن نجاح المؤتمر يتوقف على كفالة أن تكون العملية قاصرة على الصوماليين ومدفوعة بهم، وتدار بصورة مستقلة وموضوعية، بجانب تشجيعها مشاركة عريضة القاعدة تشمل ممثلين للصوماليين في الشتات.
    Special emphasis is placed on ensuring that the work of the Committee is fully taken into account by other human rights mechanisms, especially human rights treaty bodies. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على كفالة أن تأخذ الهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، في الاعتبار بالكامل عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Key activities during 2001 focused on ensuring that the gender perspective was appropriately mainstreamed in the subprogrammes of the Fund's core programme areas and that the requisite resources for gender concerns were allocated and properly coded in programme budgets to reflect UNFPA's commitment to gender issues. UN وركزت الأنشطة الرئيسية المضطلع بها عام 2001 على كفالة أن يراعى المنظور الجنساني على نحو مناسب في البرامج الفرعية لمجالات البرامج الرئيسية للصندوق وأن تخصص الموارد المطلوبة فيما يتصل بالشواغل الجنسانية وأن تدرج تلك الموارد في الميزانيات البرنامجية بما يعكس التزام الصندوق بالقضايا الجنسانية.
    13. In addition, the Investigations Division focused on ensuring that the competencies and knowledge developed by the Procurement Task Force were incorporated into the knowledge base of the Investigations Division. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، ركزت شعبة التحقيقات على التأكد من أن الكفاءات والمعارف التي طورتها فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد أدرجت في قاعدة المعارف الخاصة بشعبة التحقيقات.
    13. In addition, the Investigations Division focused on ensuring that the competencies and knowledge developed by the Procurement Task Force were incorporated into the knowledge base of the Investigations Division. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، ركزت شعبة التحقيقات على التأكد من أن الكفاءات والمعارف التي طورتها فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد أدرجت في قاعدة المعارف الخاصة بشعبة التحقيقات.
    But this week our focus must be on ensuring that the basics of survival get to those who need them -- to the hundreds of thousands of people who, right now, are huddled together in the cold and dark in the hills and mountains of northern Pakistan. UN لكن تركيزنا هذا الأسبوع يجب أن يكون على التأكد من أن الضروريات الأساسية لحفظ البقاء ستصل إلى الذين يحتاجونها - إلى مئات الألوف من الأشخاص الذين يحتشدون متزاحمين في البرد والظلام، على الروابي وجبال باكستان الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد