ويكيبيديا

    "on every occasion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في كل مناسبة
        
    • في كل مرة
        
    • وفي كل مناسبة
        
    That has been unequivocally underlined by President Gül and Prime Minister Erdoğan on every occasion. UN وقد أكد ذلك بشكل لا لبس فيه الرئيس غول ورئيس الوزراء أردوغان في كل مناسبة.
    My Special Representative also conveyed this message on every occasion. UN ولقد أشار ممثلي الخاص كذلك إلى هذا الأمر في كل مناسبة.
    Eritrea is, of course, awaiting to receive the delegation of the Commission on Human Rights and has on every occasion committed itself to the resolution of the dispute by mediation. UN وإريتريا تنتظر بطبيعة الحال استقبال وفد من لجنة حقوق اﻹنسان وقد ألزمت نفسها في كل مناسبة بتسوية النزاع عن طريق الوساطة.
    The representative of Israel tries on every occasion to involve the Assembly in a political debate when dealing with financial and legal matters. UN يحاول مندوب إسرائيل في كل مرة أن يُقحم هذه الجمعية في نقاش سياسي، بينما الموضوع موضوع قانوني ومالي.
    161. To date, on every occasion when the courts have declared legislation to be incompatible with the Convention rights (and where this has not been overturned on appeal), the Government has either referred the incompatibility to Parliament to achieve a legislative remedy or is preparing to do so. UN 161- وفي كل مناسبة أعلنت فيها المحاكم، حتى الآن، أن التشريعات لا تتوافق مع حقوق الاتفاقية (وحيثما لم يُنقض ذلك في الاستئناف)، أحالت الحكومة مسألة عدم التوافق إلى البرلمان لإيجاد حل تشريعي أو هي بصدد فعل ذلك.
    We have expressed these feelings on every occasion in which we have addressed this Assembly. UN وقد عبرنا عن ذلك في كل مناسبة خاطبنا خلالها هذه الجمعية.
    My Government has reiterated on every occasion its will to negotiate. UN إن حكومتي تؤكد من جديد في كل مناسبة على تصميمها على التفاوض.
    Sovereign debt crises were also always preceded or followed by a financial, banking or other type of crisis, such that their importance was magnified on every occasion. UN ويسبق أزمات الديون السيادية دائما أو يعقبها أزمات مالية ومصرفية أو أي نوع آخر من الأزمات، بحيث تتضخم أهميتها في كل مناسبة من المناسبات.
    Consensus could not realistically be reached on every occasion. UN ولا يمكن التوصل إلى التوافق بصورة واقعية في كل مناسبة.
    While the Moldovan party supported this initiative, the Russian party rejected it on every occasion. UN وبينما يؤيد الطرف المولدوفي هذه المبادرة، فإن الطرف الروسي رفضها في كل مناسبة.
    That also explains the reiterations of the representative of the rulers of Kuwait, in the minutes of the meetings of the Commission, of his readiness to go to the Secretariat and to the Council for the adoption of the desired position on every occasion that he heard in the Commission a view contrary to what he wanted. UN إن ذلك هو الذي يفسر أيضا ما تكشفه محاضر جلسات اللجنة من تكرار ممثل حكام الكويت لاستعداده للذهاب الى اﻷمانة العامة والى المجلس لاتخاذ الموقف المطلوب في كل مناسبة كان يسمع فيها رأيا مغايرا لما يريده.
    Since the Greek Cypriot side is utilizing every opportunity to distort facts pertaining to the Cyprus question on every occasion at an international level, I am compelled to respond in writing in order to set the record straight. UN وحيث أن الجانب القبرصي اليوناني يتحين الفرص في كل مناسبة تثار فيها مسألة قبرص على الصعيد الدولي لتشويه الحقائق في هذا الصدد، لم أجد مفرا من الرد كتابة لوضع الأمور في نصابها.
    Staff representatives are already invited to submit nominations to serve as members on the central review bodies on every occasion when the secretariat of the central review bodies seeks new nominations for the central review bodies. UN ويُدعى ممثلو الموظفين بالفعل إلى تقديم ترشيحات لعضوية هيئات الاستعراض المركزية في كل مناسبة تلتمس فيها أمانة هيئات الاستعراض المركزية ترشيحات جديدة لعضوية تلك الهيئات.
    With respect to paragraphs 194, 214 and 286, the United States wishes to reiterate the standing policy we have expressed on every occasion where we have joined consensus on similar references. The United States is not among those countries that have affirmed or undertaken an overseas development assistance target. UN وبالنسبة للفقرات ١٩٤ و ٢١٤ و ٢٨٦، تود الولايات المتحدة أن تكرر ذكر سياستها القائمة التي أعربنا عنها في كل مناسبة انضممنا فيها إلى توافق اﻵراء بشأن إشارات مماثلة والولايات المتحدة ليست من بين البلدان التي أكدت أو تعهدت بهدف للمساعدة اﻹنمائية فيما وراء البحار.
    On the other hand, the current system does not automatically result in claims being submitted on every occasion, whereas under the proposals payments would be made automatically. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام الحالي لا يتأتى عنه بصورة تلقائية تقديم المطالبات في كل مناسبة في حين أن المقترحات المقدمة تقضي بأن تقدم المدفوعات بصورة تلقائية.
    The “anti—Semitism” which the Representative of Israel brandishes on every occasion, has become a ludicrous point which no one should take note of since I myself am a Semite Arab and the Semites are the Muslims, the Christians and the Jews of Arab origin. UN ولقد أصبحت " معاداة السامية " التي يلوح بها ممثل إسرائيل في كل مناسبة مسألة تثير السخرية، وينبغي ألا يأبه بها أحد، نظراً ﻷنني شخصياً عربي سامي، والساميون هم المسلمون والمسيحيون واليهود من أصل عربي.
    This will increase the number of language assistants assigned to the civilian police from 520 to 572 in order to ensure that an interpreter is present on every occasion when an IPTF monitor comes in contact with a member of the local population. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة عدد المساعدين اللغويين الملحقين بالعمل لدى الشرطة المدنية من ٥٢٠ إلى ٥٧٢ لضمان وجود مترجم شفوي في كل مناسبة يتم فيها اتصال بين مراقب تابع لقوة الشرطة الدولية وأحد السكان المحليين.
    6. Member States must exercise vigilance and should demand, on every occasion, the treatment to which they are entitled, which implies, in particular, that the Secretariat should seek to use in its relations with Member States the official language of their choice. UN ٦ - وعلى الدول اﻷعضاء أن تتحلى في كل مناسبة باليقظة والاصرار على أن تعامل المعاملة التي تستحقها، مما يعني ضمنا أن اﻷمانة العامة ملزمة بأن تستخدم في علاقاتها مع الدول اﻷعضاء اللغة الرسمية التي تختارها هذه الدول.
    on every occasion, either Marie-san or Mimiko-chan called for help. Open Subtitles في كل مرة كانت "ماري-سان" أو "ميميكو-تشان" تطلب المساعدة
    on every occasion, he has been impressed by the open-mindedness, sense of history and commitment of all those who live and work in Haiti and by the attachment to their country evident among representatives of the Haitian diaspora abroad. UN فقد تسنى له في كل مرة التعويل على انفتاح جميع المقيمين في هايتي والعاملين فيها وتجذرهم في التاريخ والتزامهم، وعلى ما جسده ممثلو الشتات الهايتي في المهجر من تمسك ببلدهم.
    151. To date, on every occasion when the courts have declared legislation to be incompatible with the Convention rights (and where this has not been overturned on appeal), the Government has either referred the incompatibility to Parliament to achieve a legislative remedy or is preparing to do so. UN 151- وفي كل مناسبة أعلنت فيها المحاكم، حتى الآن، أن التشريعات لا تتوافق مع حقوق الاتفاقية (وحيثما لم يُنقض ذلك في الاستئناف)، أحالت الحكومة مسألة عدم التوافق إلى البرلمان لإيجاد حل تشريعي أو هي بصدد فعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد