ويكيبيديا

    "on freezing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن تجميد
        
    • المتعلقة بتجميد
        
    • المتعلقة بالتجميد
        
    • تتعلق بتجميد
        
    • في مجال تجميد
        
    • يتعلق بتجميد
        
    Selected subregions: legislation on freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime, by reporting period UN مناطق فرعية مختارة: التشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، بحسب فترة الإبلاغ
    All regions: legislation on freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime, by reporting period UN جميع المناطق: تشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، بحسب فترة الإبلاغ
    The law on freezing the assets of fugitives is currently before the Union Parliament. UN والقانون بشأن تجميد أصول الهاربين معروض حاليا على برلمان الاتحاد.
    14. Note on freezing, seizing and forfeiture of illegally acquired property. UN 14 - المذكرة المتعلقة بتجميد الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة وبالاستيلاء عليها ومصادرتها
    Several common issues were observed regarding the implementation of article 31, on freezing, seizure and confiscation. UN 24- لوحظت عدة مسائل عامة بشأن تنفيذ المادة 31، المتعلقة بالتجميد والحجز والمصادرة.
    measures on freezing of assets and evidence; UN `7 ' تدابير تتعلق بتجميد الأصول وبالإثبات؛
    Substantial work has been undertaken on freezing funds and financial resources to prevent the financing of terrorism. UN لقد بُذل جهد كبير في مجال تجميد الأموال والموارد المالية للحيلولة دون تمويل الإرهاب.
    Moreover, the Bank of Mongolia, jointly with the Ministry of Justice and Home Affairs, is currently working to incorporate the financing of terrorism as a crime into the Criminal Code, and accordingly amend the Criminal Procedure Code by including a provision on freezing of terrorist assets. UN وفضلا عن ذلك، يعمل مصرف منغوليا بشكل مشترك مع وزارة العدل والشؤون الداخلية على إدراج تمويل الإرهاب باعتباره جريمة في نطاق القانون الجنائي، والقيام وفقا لذلك بتعديل قانون الإجراءات الجنائية، وذلك بإدراج حكم يتعلق بتجميد الأصول المملوكة للإرهابيين.
    As the European Regulations on freezing funds of designated persons and entities have direct force in Denmark, how are these Regulations given effect in domestic law? UN ونظرا لأن القواعد التنظيمية الأوروبية بشأن تجميد أموال أشخاص وكيانات معينة لها مفعول مباشر في الدانمرك، كيف تنفذ هذه القواعد في القانون المحلي؟
    In 2014, her Government had participated in regional counter-terrorism workshops organized by United Nations entities on freezing terrorist assets and ensuring respect for human rights and the rule of law. UN وقد شاركت حكومة بلدها في عام 2014 في حلقات عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب نظمتها كياناتُ الأمم المتحدة بشأن تجميد أصول الإرهابيين وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    :: The coherent legal framework on freezing, seizure and confiscation of proceeds of crime; UN :: الإطار القانوني المتَّسق بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها؛
    The draft anti-corruption law, with specific provisions on freezing and confiscation of proceeds, property, equipment or other instrumentalities of crime, is intended to be more precise and in line with the Convention. UN ويهدف مشروع قانون مكافحة الفساد، الذي يتضمّن أحكاما محدّدة بشأن تجميد العائدات أو الممتلكات أو المعدات أو غيرها من أدوات الجريمة ومصادرتها، إلى توخّي المزيد من الدقة والتواؤم مع أحكام الاتفاقية.
    Australia calls on Member States of the United Nations to implement fully all relevant Security Council resolutions on freezing the assets of terrorists. UN وتطلب أستراليا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفِّذ بالكامل جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن تجميد الأصول المالية للإرهابيين.
    The present Code on Criminal Procedure does not contain provisions on freezing bank account of criminals, in general, and persons committing terrorist acts, in particular. UN ولا يتضمن قانون الإجراءات الجنائية الحالي أحكاما بشأن تجميد الحسابات المصرفية للمجرمين بعامة، وللأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، بخاصة.
    Notwithstanding this trend, States that have not yet done so are urged to adopt legislation on freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug trafficking and other serious crimes, as it remains a crucial issue in countering money-laundering. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه، تُحثّ الدول التي لم تعتمد بعدُ تشريعات بشأن تجميد عائدات الاتّجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة وضبطها ومصادرتها على القيام بذلك، لأنها لا تزال قضية حاسمة في مكافحة غسل الأموال.
    The assistance on freezing of proceeds of crime can be afforded based on sections 47, 48 of MACMA and sections 134-138 of POCA. UN ويمكن تقديم المساعدة بشأن تجميد عائدات الجريمة استنادا إلى المادتين 47 و48 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية والمواد 134-138 من قانون عائدات الجريمة.
    Luxembourg's legislation on freezing funds and assets is also to be reviewed as soon as the relevant draft framework-decision is adopted by the European Union. UN ومن جهة أخرى، من المنتظر إعادة النظر في تشريعات لكسمبرغ المتعلقة بتجميد الأموال والموجودات بمجرد أن يتم اعتماد مشروع القرار الإطاري المتعلق بتلك التشريعات داخل الاتحاد الأوروبي.
    78. Apart from specific regulations on freezing funds, which are considered by the Law as of unlawful origin, the other set of rules for freezing accounts are determined within the scope of the framework of the sanctions regimes of the United Nations and the European Union. UN 78 - إضافة إلى القوانين المتعلقة بتجميد الأموال التي تعتبر من مصدر غير مشروع بحكم القانون، تحدد القوانين الأخرى المتعلقة بتجميد الحسابات في نطاق نظم جزاءات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    :: The Thai Government has issued instructions to all authorities concerned to comply with United Nations Security Council resolutions on freezing of transfer of funds or financial resources belonging to the Taliban, Usama Bin Laden and the Al-Qaeda network. UN :: أصدرت الحكومة التايلندية تعليمات إلى جميع السلطات المعنية من أجل الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بتجميد تحويلات الأموال أو الموارد المالية العائدة للطالبان وأسامة بن لادن وشبكة القاعدة.
    Articles 54 and 55 of the Convention complement the general provisions on freezing, seizure and confiscation (art. 31) and mutual legal assistance (art. 46) in the field of asset recovery. UN 32- تكمِّل المادتان 54 و55 من الاتفاقية الأحكام العامة المتعلقة بالتجميد والحجز والمصادرة (المادة 31) والمساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46) في مجال استرداد الموجودات.
    Council decision 2011/137/CFSP includes provisions on the embargo on arms and related materiel, the embargo on equipment which might be used for internal repression, the requirement to provide prior information on cargoes to and from Libya, restrictions on admission of listed natural persons as well as provisions on freezing of the funds and economic resources of listed persons, entities and bodies. UN ويتضمن قرار المجلس 2011/137/CFSP أحكاما تنص على حظر توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، وحظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي، واشتراط تقديم معلومات مسبقة عن شحنات البضائع المتجهة من ليبيا وإليها، وفرض قيود على دخول الأشخاص الطبيعيين المدرجة أسماؤهم في القائمة وتتضمن كذلك أحكاما تتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية التي تخص من هم مدرجة أسماؤهم في القائمة أشخاص وكيانات وهيئات.
    Information on the legal provisions on freezing funds UN معلومات متعلقة بالأحكام التشريعية في مجال تجميد الأموال
    The UN Security Council's resolutions on freezing of terrorist assets [UNSCRs 1267(1999) and 1373(2001)] are implemented by the directly enforceable and directly applicable European Community's regulations (881/2002, 2580/2001). UN ينفذ القراران الصادران عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بتجميد أصول الإرهابيين (قرارا مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001)) بموجب لائحتي الجماعة الأوروبية القابلتين للإنفاذ وللتطبيق بشكل مباشر (881/2002، 2580/2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد