ويكيبيديا

    "on good faith" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على حسن النية
        
    • بحسن نية
        
    • من حسن النية
        
    • حُسن النية
        
    The search for peace between conflicting parties is a two-way process, a partnership based on good faith. UN والبحث عن تحقيق السلام بين طرفين متصارعين عملية ذات اتجاهين، وشراكة تقوم على حسن النية.
    His Government considered that the rules on interpretation of unilateral acts should be based on good faith and that the restrictive criterion should predominate, so that the State's only obligations should be those that it had unequivocally assumed. UN وترى حكومته أن قواعد تفسير الأفعال الانفرادية ينبغي أن تقوم على حسن النية وأن يسود المعيار التقييدي، حتى تكون التزامات الدولة الوحيدة هي الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بصورة قاطعة.
    It is said that one can rely on good faith. UN ويقال إنه يمكن الاعتماد على حسن النية.
    In the absence of a clear land rights regime for indigenous peoples, the willingness of the company to engage directly with indigenous peoples and the organizational capacity of the Nenetz associations were requirements for a conciliatory approach based on good faith. UN وفي غيبة نظام واضح بشأن حقوق ملكية أراضي الشعوب الأصلية، يصبح استعداد الشركة للتحاور مباشرة مع الشعوب الأصلية، والقدرة التنظيمية لرابطات النينيتز من بين الشروط اللازمة لنهج توفيقي قائم على حسن النية.
    I come here on good faith, put on a show for your fellow officers so they don't think that you're compromised by our friendship, and that's what you want to ask me about? Open Subtitles لقد جئت هنا بحسن نية وضعت عرض خاص أمام زملائك الضباط كي لا يعتقدوا أنك أذعنت لصداقة قديمة
    What was needed, he concluded, was cooperation based on good faith and undertaken in a spirit of good-neighbourliness. UN وأكد في ختام بيانه على ضرورة قيام تعاون على أساس من حسن النية وبروح من حسن الجوار.
    The underlying obligation of due diligence was appropriate, and the emphasis on good faith and cooperation was commendable. UN وإن الالتزام اﻷساسي بالعناية الواجبة مناسب أيضا، وإن تأكيد حُسن النية والتعاون جدير بالثناء.
    Trust and confidence are inherent in international co-operation, in particular in an age when this co-operation in many fields is becoming increasingly essential. Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding character of an international obligation assumed by unilateral declaration. UN فالثقة المتبادلة شرط ملازم للتعاون الدولي، لا سيما في حقبة يعد فيها هذا التعاون أمرا لا غنى عنه في مجالات شتى، إذ أن الطابع الإلزامي للالتزام الدولي المقطوع بمقتضى إعلان انفرادي إنما يرتكز على حسن النية شأنه في ذلك شأن قاعدة العقد شريعة المتعاقدين في قانون المعاهدات.
    UNCTAD's efforts to help weaker countries participate fully in the global economy would be founded on good faith and on an ethical commitment to making the multilateral trading system more development-oriented. UN 7- والقصد أن تقوم جهود الأونكتاد، الرامية إلى مساعدة البلدان الضعيفة على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي، على حسن النية وعلى الالتزام الأخلاقي بزيادة توجيه النظام التجاري المتعدد الأطراف نحو التنمية.
    33. The inspector found that the quality of staff-management relations varied significantly from one organization to another and that the existence of regular dialogue based on good faith, mutual respect, accountability and transparency was instrumental for satisfactory staff-management relations. UN 33 - وخلُص المفتش إلى أن نوعية العلاقات بين الموظفين والإدارة تختلف اختلافا كبيرا من مؤسسة إلى أخرى، وأن وجود حوار منتظم قائم على حسن النية والاحترام المتبادل والمساءلة والشفافية يشكّل عاملا مهما في قيام علاقات مُرضية بين الإدارة والموظفين.
    It was recalled that the focus of paragraph (1) was on " good faith " and " reasonable care " , which were not to be determined only by reference to either " good " or " generally accepted " practice but also by reference to the overall circumstances of the case. UN وذكر بأن اهتمام الفقرة )١( منصب على " حسن النية " و " القدر المعقول من الحرص " اللذين لا يمكن تحديدهما بالاشارة فقط الى التصرف " الحسن " أو " المقبول عموما " بل بالاشارة أيضا الى الملابسات العامة للحالة.
    Trust and confidence are inherent in international cooperation, in particular in an age when this cooperation in many fields is becoming increasingly essential. Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding nature of an international obligation assumed by unilateral declaration. " UN فالثقة المتبادلة شرط ملازم للتعاون الدولي، لا سيما في حقبة يعد فيها هذا التعاون أمرا لا غنى عنه في مجالات شتى، إذ أن الطابع الإلزامي للالتزام الدولي المقطوع بمقتضى إعلان انفرادي إنما يرتكز على حسن النية شأنه في ذلك شأن قاعدة العقد شريعة المتعاقدين في قانون المعاهدات " ().
    17. It is important to note that there is an increasingly pronounced practice on the part of States of performing unilateral political or legal acts, which are often indeterminate, in their foreign relations, and that such acts, based on good faith and on the need to build mutual confidence, appear to be both useful and necessary at a time when international relations are becoming ever more dynamic. UN ١٧ - وبصرف النظر عما جرت اﻹشارة إليه، فإن من المهم ملاحظة أن ثمة ممارسة واضحة للدول تتزايد أهميتها وتتمثل في القيام بأفعال انفرادية، سياسية أو قانونية، في مجال علاقاتها الخارجية، تكون في كثير من اﻷحيان غير نهائية، وأن تلك اﻷفعال، التي تقوم على حسن النية والحاجة إلى بناء الثقة المتبادلة، يبدو أنها مفيدة ولازمة في الحقبة الراهنة التي تتسم فيها العلاقات الدولية بنشاط يتزايد وضوحه.
    I'm supposed to expedite all of these things on good faith? Open Subtitles سوف أسرع بكل هذه القضايا بحسن نية ؟
    These principles, including the ones related to sovereign equality and territorial integrity, establish along with other principles a balanced approach in order to facilitate cooperation among aquifer States, based on good faith and mutual respect. UN فهذه المبادئ، بما يشمل منها المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية، تضع مع غيرها نهجا متوازنا لتيسير التعاون فيما بين دول طبقة المياه الجوفية على أساس من حسن النية والاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد