She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. | UN | كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل. |
She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. | UN | كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل. |
She would send the Committee the information on her return to London. | UN | وقالت إنها سترسل إلى اللجنة المعلومات عند عودتها إلى لندن. |
She undertook to investigate the allegation on her return to Cameroon if additional details could be supplied. | UN | وقالت إنها تتعهد بالتحري عن هذا الادعاء عند عودتها إلى الكاميرون إذا أمكن الحصول على تفاصيل إضافية. |
on her return to the cell, she was told that her husband had been arrested and that he had already made a statement. | UN | وعند العودة إلى الزنزانة الانفرادية، قالوا لها إنهم اعتقلوا زوجها وأنه قد تحدث إليهم أصلاً. |
She would report them to the Cabinet on her return to inform domestic policy, in particular the development and implementation of the Women's Action Plan, which would provide a blueprint of the status of New Zealand women, their future aspirations and how Government would contribute to their achievement. | UN | وأردفت قائلة إنها ستبلغ هذه التعليقات إلى مجلس الوزراء لدى عودتها لإحاطة السياسة المحلية علما بها، وبوجه خاص لوضع وتنفيذ خطة عمل نسائية، من شأنها تقديم مخطط أولي عن وضع المرأة في نيوزيلندا، ومطامحها في المستقبل، والكيفية التي ستسهم بها الحكومة في تحقيقها. |
She reiterated that Ugandan women were free to legally challenge the administrative Passport Regulation, a matter that came under the Minister of Internal Affairs, with whom she would discuss it on her return home. | UN | وكررت قولها إن المرأة الأوغندية حرة لتعترض قانونيا على نظام الجوازات الإداري، وهي مسألة تقع في مجال اختصاص وزير الداخلية، الذي ستناقشها معه عند عودتها إلى ديارها. |
The conditions of the positions offered to her on her return after the maternity leave were inferior to those she enjoyed in her previous position, and were only temporary by nature. | UN | وكانت شروط الوظائف التي عرضت عليها عند عودتها بعد انقضاء إجازة الأمومة أدنى من تلك التي كانت تتمتع بها في وظيفتها السابقة، وهي وظائف مؤقتة بطبيعتها. |
The claimant states in her personal statement that Iraqi troops occupied the house, as evidenced by the fortifications on the balcony and the ditches and trenches dug around the house that she found on her return after liberation. | UN | وهي تقول في بيانها الشخصي إن القوت العراقية احتلت المنزل، مستشهدة بالتحصينات على الشرفة والمتاريس والخنادق المحفورة حول البيت مما شاهدته عند عودتها بعد التحرير. |
She ran this business here, sir, and was found by her secretary, Miss Barling, on her return from lunch at approximately 2:00, sir. | Open Subtitles | هى التى تدير العمل .. و تم العثور على الجثه بمعرفة سكرتيرتها الآنسه بارلينج عند عودتها بعد تناول الغداء حوالى الساعه الثانيه يا سيدى |
51. Having held a press briefing before departing for New York, she had scheduled a similar briefing on her return, in order to explain the results of the Committee's examination of the fifth and sixth periodic reports. | UN | 51 - وأضافت أنها عقدت مؤتمرا صحفيا قبل مغادرتها البلد إلى نيويورك، وتعتزم عقد مؤتمر صحفي مماثل عند عودتها من أجل شرح نتائج دراسة اللجنة للتقريرين الدوريين الخامس والسادس. |
It considered that, in view of the nature of the accusations made by the Peruvian authorities in requesting the extradition and the type of evidence on which they had based their request, the author was in a situation where she was in danger of being placed in police custody and tortured on her return to Peru. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار أن طبيعة الاتهامات الموجهة من سلطات بيرو إلى مقدمة البلاغ للمطالبة بترحيلها ونوعية أدلة الاثبات المستند إليها، تضع مقدمة البلاغ في حالة قد تتعرض فيها للحجز والتعذيب على يد الشرطة عند عودتها إلى بيرو. |
6.3 The Committee must then decide whether there are well—founded reasons for believing that the author would be in danger of being subjected to torture on her return to Peru. | UN | ٦-٣ ويجب على اللجنة بعد ذلك أن تقرر ما إذا كانت هناك أسباب ثابتة تدعو للاعتقاد بأن صاحبة البلاغ ستكون في خطر التعرض للتعذيب عند عودتها الى بيرو. |
The Committee therefore considers that, in view of the nature of the accusations made by the Peruvian authorities in requesting the extradition and the type of evidence on which they based their request, as described by the parties, the author was in a situation where she was in danger of being placed in police custody and tortured on her return to Peru. | UN | لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ في حالة تجعلها معرضة لخطر الاعتقال من قبل الشرطة وللتعذيب عند عودتها الى بيرو، نظرا لطبيعة الاتهامات التي وجهتها سلطات بيرو لدى طلب التسليم ولنوعية اﻷدلة التي استند إليها طلبها، كما وصفها الطرفان. |
The Committee recalls, however, that this situation in itself is not a sufficient reason to establish that the complainant is at risk of being subjected to torture on her return to the country; there have to be other reasons for believing that she personally runs such a risk. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن هذا الوضع لا يشكل سبباً كافياً في حد ذاته لإثبات أن صاحبة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى هذا البلد، ويلزم وجود أسباب أخرى تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستكون معرضة شخصياً لهذا الخطر. |
The Committee recalls, however, that this situation in itself is not a sufficient reason to establish that the complainant is at risk of being subjected to torture on her return to the country; there have to be other reasons for believing that she personally runs such a risk. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن هذا الوضع لا يشكل سبباً كافياً في حد ذاته لإثبات أن صاحبة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى هذا البلد، ويلزم وجود أسباب أخرى تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستكون معرضة شخصياً لهذا الخطر. |
He advised delegations that the Executive Director was attending the Tokyo meeting on Afghanistan reconstruction and would be addressing the Board on her return (see paragraphs 137-147 below). | UN | وأبلغ الوفود بأن المديرة التنفيذية تحضر اجتماع طوكيو بشأن إعمار أفغانستان وأنها ستلقي بيانا أمام المجلس التنفيذي عند عودتها (انظر الفقرات من 137 إلى 147 أدناه). |
He advised delegations that the Executive Director was attending the Tokyo meeting on Afghanistan reconstruction and would be addressing the Board on her return (see paragraphs 137-147 below). | UN | وأبلغ الوفود بأن المديرة التنفيذية تحضر اجتماع طوكيو بشأن إعمار أفغانستان وأنها ستلقي بيانا أمام المجلس التنفيذي عند عودتها (انظر الفقرات من 137 إلى 147 أدناه). |
Pursuant to these provisions, a Nigerian court has held that the dismissal of a woman from her employment on her return from maternity leave amounted to a dismissal on account of her pregnancy, and was therefore, unlawful. (Ajiboye V. Dresser Nigeria Limited, 1972, 7 CC HCJ 57). | UN | ووفقاً لنصوص هذه الأحكام، قررت إحدى المحاكم النيجيرية أن فصل امرأة من عملها عند عودتها من إجازة الأمومة يرقى إلى فصل من عملها بسبب حملها وهو لذلك يعتبر شيئاً غير مشروع (قضية Ajiboye V. Dresser Nigeria Limited, 1972, 7 CC HCJ 57). |
on her return to the cell, she was told that her husband had been arrested and that he had already made a statement. | UN | وعند العودة إلى الزنزانة الانفرادية، قالوا لها إنهم اعتقلوا زوجها وأنه قد تحدث إليهم أصلاً. |
200. The Commission's inquiry has resulted in a picture of the significant threats that Ms. Bhutto faced on her return to Pakistan. | UN | 200 - خلصت التحقيقات التي أجرتها لجنة التحقيق إلى تصور للتهديدات الهامة التي واجهتها السيدة بوتو لدى عودتها إلى باكستان. |