ويكيبيديا

    "on issues pertaining to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • على المسائل المتعلقة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل تتعلق
        
    • بشأن مسائل تتصل
        
    • على المسائل المتصلة
        
    • فيما يتعلق بالقضايا المتصلة
        
    • بشأن قضايا تتعلق
        
    • فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة
        
    • على مسائل تتعلق
        
    • فيما يتعلق بالمسائل المتصلة
        
    Periodically, training seminars on issues pertaining to the administration of justice are organized jointly with the Office of Human Resources Management and other offices. UN ويجري بصورة دورية عقد حلقات دراسية تدريبية بشأن القضايا ذات الصلة بإقامة العدل بالمشاركة مع مكتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب الأخرى.
    Through its outreach activities, the Office has widened engagement on issues pertaining to ethical norms and conduct, as evidenced by the significant increase in requests for its advisory services. UN ووسع المكتب، من خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها، دائرة الحوار بشأن المسائل المتعلقة بقواعد الأخلاقيات والسلوك، حسبما تشير الزيادة الكبيرة في الطلب على خدماته الاستشارية.
    Discussions highlighted the need for better regional coordination on issues pertaining to food security as all countries faced similar pressures. UN وسلطت المناقشات الضوء على ضرورة تحسين التنسيق الإقليمي بشأن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي، نظراً لأنَّ جميع البلدان تواجه ضغوطاً متشابهة.
    3. In recent years, the United Nations has increasingly focused on issues pertaining to the relationship between disarmament and development. UN 3 - في السنوات الأخيرة، دأبت الأمم المتحدة على التركيز على المسائل المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    This included the World Urban Forum, the regional ministerial meetings on housing and urban development in Africa and Asia, the Africities Summit and various technical meetings on issues pertaining to governance and land. UN واشتمل ذلك على المنتدى الحضري العالمي، والاجتماعات الوزارية بشأن الإسكان والتنمية الحضرية في أفريقيا وآسيا، ومؤتمر قمة المدن الأفريقية وشتى الاجتماعات التقنية بشأن القضايا المتعلقة بالإدارة والأرض.
    During the visit, she consulted both governmental and non-governmental organizations and concerned individuals on issues pertaining to her mandate. UN وخلال هذه الزيارة تشاورت مع كل من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومع اﻷشخاص المعنيين بشأن القضايا المتصلة بولايتها.
    Presentations were made, including 7 to NDDRC senior management, on issues pertaining to the pilot programme at the Mapel Transitional Facility, including on logistics and procurement UN عدد العروض المقدمة، من بينها 7 عروض قدمت للإدارة العليا للجنة الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بالبرنامج التجريبي في المرفق الانتقالي في مابيل، بما في ذلك المسائل المتعلقة باللوجستيات والمشتريات
    During the visit, she consulted both governmental and non-governmental organizations and concerned individuals on issues pertaining to her mandate. UN وخلال هذه الزيارة، تشاورت مع كل من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والأفراد المعنيين بشأن القضايا ذات الصلة بولايتها.
    Meet annually to provide a platform for dialogue and cooperation on issues pertaining to persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    Another welcome initiative to foster the Council's thematic expertise was its decision to establish a forum on minority issues to provide a platform for promoting dialogue and cooperation on issues pertaining to people belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN والمبادرة الأخرى المُرحّب بها والرامية إلى تعزيز الخبرة الموضوعية للمجلس هي قراره إنشاء منتدى بشأن قضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    The Tribunal is well placed to play a major role on issues pertaining to the law of the sea. UN إن المحكمة في موقف جيد يمكنها من الاضطلاع بدور رئيسي بشأن المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    1 meeting held with the Government of Southern Sudan Director of Reformatories on issues pertaining to the accommodation of juveniles in the Juba prison UN عقد اجتماع مع مدير الإصلاحيات التابعة لحكومة جنوب السودان بشأن المسائل المتعلقة بإيواء الأحداث في سجن جوبا
    :: Support provided for meetings of the Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission and provision of daily advice on issues pertaining to the planning and administration of elections UN :: تقديم الدعم لاجتماعات مجلس مفوضي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وتقديم المشورة يومياً بشأن المسائل المتعلقة بتخطيط الانتخابات وإدارتها
    As members of the legal profession and as women, we want to share our expertise with ECOSOC on issues pertaining to human rights, international law and the fundamental freedoms for all. UN ونحن، كأعضاء في المهنة القانونية وبصفتنا كنساء، نريد أن نتبادل خبراتنا مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي والحريات الأساسية للجميع.
    8. UNIDIR continues to be actively engaged in a range of consultations, discussions and seminars on issues pertaining to the work of the Conference on Disarmament. UN 8 - ما زال المعهد يشارك مشاركة نشطة في طائفة متنوعة من المشاورات والمناقشات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    A key element in its cooperation was the programme of human rights training for police officers, which focused on issues pertaining to hate crimes. UN ومن دعامات هذا التعاون برنامج تدريب رجال الشرطة في مجال حقوق الإنسان الذي يركّز على المسائل المتعلقة بجرائم الكراهية.
    Focusing on issues pertaining to access to international markets, and on the impact of the global downturn on LDCs, these conferences have produced a series of ministerial declarations in advance of the fourth United Nations Conference on LDCs, to be held in Istanbul in 2011. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات، بتركيزها على المسائل المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الدولية وبأثر الركود العالمي على أقل البلدان نموا، عن سلسلة من الإعلانات الوزارية تمهيدا لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، المقرر عقده في اسطنبول في عام 2011.
    The Monterrey Consensus is a key compact for international policy discussions on issues pertaining to financing for development, including in IMF and the World Bank. UN ويمثل توافق آراء مونتيري اتفاقا رئيسيا تستند إليه المناقشات الدولية على صعيد السياسات بشأن القضايا المتعلقة بتمويل التنمية، بما في ذلك في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    On 20 March, the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Mohamed Abdullahi Omaar, had asked the international community to support his Government on issues pertaining to security stabilization, capacity-building, humanitarian assistance and piracy. UN وفي 20 آذار/مارس، طلب وزير خارجية الصومال، محمد عبد الله عمر، إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى حكومته بشأن القضايا المتصلة بتثبيت الأمن، وبناء القدرات، والمساعدة الإنسانية، وأعمال القرصنة.
    It makes recommendations to the organizations on issues pertaining to human resources management, such as recruitment, mobility, career development, gender balance, staff training and development. UN وتضع اللجنة توصيات تقدمها إلى المنظمات بشأن المسائل ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية، مثل التوظيف والحراك الوظيفي والارتقاء المهني والتوازن بين الجنسين وتدريب الموظفين وتنمية قدراتهم.
    During the visit, she consulted both governmental and non-governmental organizations on issues pertaining to her mandate. UN وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها.
    National Women's Week includes public education events on issues pertaining to gender equality and the empowerment of women. UN ويشتمل الأسبوع الوطني للمرأة على أحداث للتثقيف الشعبي بشأن مسائل تتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    OSCE has played a fundamental role in establishing the Kosovo Law Centre and the Kosovo Judicial Institute, which train judges and prosecutors, including on issues pertaining to domestic violence and trafficking. UN واضطلعت المنظمة بدور أساسي في إنشاء مركز القانون في كوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو الذي يتولى تدريب القضاة والمدعين، بما في ذلك التدريب على المسائل المتصلة بالعنف العائلي والاتجار.
    These indicators will be applied in the form of a questionnaire to assist member States in reviewing and assessing their respective legislations on issues pertaining to the housing rights of disadvantaged and vulnerable groups. UN ولسوف يتم استخدام هذه المؤشرات على شكل استبيان لمساعدة الدول الأعضاء على استعراض وتقييم تشريعات كل منها فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوق إسكان الفئات المحرومة والمستضعفة.
    In contrast to the consideration that has been given to other issues of international relevance, such as trade, population and the environment, we have not held any open-ended rounds of negotiations in the last six decades on issues pertaining to international politics and the progressive development of diplomacy. UN وعلى عكس الاهتمام الذي أعطي لقضايا أخرى ذات أهمية دولية، من قبيل التجارة والسكان والبيئة، لم نعقد أي جولات مفاوضات مفتوحة باب العضوية في العقود الستة الأخيرة بشأن قضايا تتعلق بالسياسة العالمية والتطور التدريجي للدبلوماسية.
    19. Expresses deep concern at the actions undertaken by the Government to expel one of UNMISS's human rights staff, urges the government to reverse this decision, and urges the Government to act upon its recent commitment to strengthen cooperation with UNMISS on issues pertaining to promotion and protection of human rights and the ensure the security of UNMISS personnel; UN 19 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لطرد أحد موظفي حقوق الإنسان العاملين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ويحث الحكومة على إلغاء هذا القرار، ويحث الحكومة على أن تمتثل في تصرفاتها الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا بشأن توطيد التعاون مع البعثة فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبكفالة أمن موظفي البعثة؛
    In South Asia and sub-Saharan Africa, these geotrends have had a snowballing effect on issues pertaining to poverty, climate change, vulnerable ecological systems and the marginalization of indigenous communities. UN وفي جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء، تترك هذه الاتجاهات الجغرافية أثراً متضخماً على مسائل تتعلق بالفقر، وتغيُّر المناخ، والنظم الإيكولوجية المعرّضة، وتهميش المجتمعات الأصلية.
    The Rio Group recognizes the problem of institutional coordination on issues pertaining to oceans and seas, and welcomes the opportunity to engage into a discussion on this important matter. UN تقر مجموعة ريو بمشكلة التنسيق المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات والبحار وتغتنم الفرصة للمشاركة في نقاش هذه المسألة الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد