ويكيبيديا

    "on its achievements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على إنجازاتها
        
    • عن إنجازاتها
        
    • عن إنجازاته
        
    • لما حققته من إنجازات
        
    • على منجزاتها
        
    • على إنجازاته
        
    • في إنجازاتها
        
    • عن انجازاتها
        
    • على ما حققته
        
    • بانجازاتها
        
    • عن الإنجازات
        
    • على الانجازات
        
    • حققه من إنجازات
        
    • لإنجازاتها
        
    Sri Lanka congratulated Bhutan on its achievements and best practices in the areas of health, education and poverty alleviation. UN وهنأت سري لانكا بوتان على إنجازاتها وممارساتها الفضلى في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من حدة الفقر.
    The Chinese delegation congratulates the International Seabed Authority on its achievements over the past year. UN ويهنئ الوفد الصيني السلطة الدولية لقاع البحار على إنجازاتها في غضون السنة الماضية.
    Lithuania co-operates with international human rights institutions by providing information on its achievements and discussing challenges that arise. UN وتتعاون مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان بتزويدها بالمعلومات عن إنجازاتها وببحث المشاكل التي تثار في هذا المجال.
    WFP provides inputs on its achievements to the report of the Secretary-General through the Resident Coordinator. UN يوفر البرنامج المدخلات عن إنجازاته إلى تقرير الأمين العام من خلال المنسق المقيم.
    The organization was commended on its achievements in the light of its relatively small budget. UN وأثني على المنظمة لما حققته من إنجازات بالرغم من الضآلة النسبية لميزانيتها.
    My second comment concerns the International Seabed Authority, which the Chinese delegation wishes to congratulate on its achievements over the past year. UN وتتعلق ملاحظتي الثانية بالسلطة الدولية لقاع البحار، التي يود الوفد الصيني أن يهنئها على منجزاتها أثناء السنة المنصرمة.
    It congratulated Singapore on its achievements and its commitment to promoting and protecting the rights of its people. UN وهنأتها على إنجازاتها وتعهدها بتعزيز حقوق شعبها وحمايتها.
    84. Mali encouraged Chad to build on its achievements by continuing to promote civil liberties and individual freedoms. UN 84- وشجعت مالي تشاد على البناء على إنجازاتها بمواصلة تعزيز الحريات المدنية والحريات الفردية.
    113. China congratulated Cuba on its achievements in the field of human rights. UN 113- وهنّأت الصين كوبا على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان.
    155. Singapore will build on its achievements in human rights even as it addresses the challenges listed in this report. UN 155- ستعتمد سنغافورة على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان حتى عندما تتصدى للتحديات الواردة في هذا التقرير.
    At the very least, it should strengthen the development pillar, bearing in mind that the Organization's continued relevance very much depended on its achievements in that area. UN فعلى أقل تقدير، ينبغي لها أن تعزز ركيزة التنمية، مع مراعاة أن استمرار أهمية المنظمة تتوقف كثيرا على إنجازاتها في هذا المجال.
    It has provided a platform for the country to report on its achievements, best practices, challenges, commitments and measures needed to advance the situation of women. UN كما أتاحت لهذا البلد منهاجاً للإبلاغ عن إنجازاتها وأفضل ممارساتها وتحدياتها والتزاماتها والتدابير اللازمة للنهوض بحالة بوضع المرأة.
    88. The Committee recommends that the State party present in its next periodic report an overall government plan aimed at alleviating the difficulties of the State party's vulnerable " poverty population " , as well as a progress report on its achievements in this field. UN 88- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل خطة حكومية إجمالية ترمي إلى التخفيف من حدة الصعوبات التي تواجهها الفئات الضعيفة من " السكان الفقراء " في الدولة الطرف، كما توصيها بأن تقدم تقريراً مرحلياً عن إنجازاتها في هذا الميدان.
    26. In 2008, the Fund collected midyear reports on projects funded under the first and second rounds, prepared for the closing of completed projects from the first round, reported on its achievements to the Advisory Board, and undertook a number of initiatives to strengthen its donor base. UN 26 - وفي عام 2008، قام الصندوق بجمع تقارير منتصف المدة المتعلقة بالمشاريع الممولة في إطار الجولتين الأولى والثانية وقام بالتحضير لاختتام المشاريع المنجزة في إطار الجولة الأولى ووافى المجلس الاستشاري بتقرير عن إنجازاتها واضطلع بعدد من المبادرات بغرض تعزيز قاعدته من المانحين.
    The Forum has been requested to report on its achievements to the Commission on Sustainable Development at its seventh and eighth sessions. UN وقد طلب من المنتدى أن يقدم تقريرا عن إنجازاته الى لجنة التنمية المستدامة في دورتيها السابعة والثامنة.
    WFP provides inputs on its achievements to the report of the Secretary-General through the Resident Coordinator. UN يقدم البرنامج معلومات عن إنجازاته لتقرير الأمين العام عن طريق المنسق المقيم.
    The EU congratulates the Community on its achievements in the process of regional integration, which the EU since 1992 has actively supported, as we consider it a very important component of our cooperation with Caribbean States. UN ويتقدم الاتحاد اﻷوروبي بالتهنئة للجماعة الكاريبية لما حققته من إنجازات في عملية التكامل اﻹقليمي، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بنشاط منذ عام ١٩٩٢، ذلك إننا نعتبرها عنصرا هاما في تعاوننا مع الدول الكاريبية.
    Recognizing the work undertaken by the Commission on Human Rights and the need to preserve and build on its achievements and to redress its shortcomings, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها،
    CARICOM congratulates the African Union on its achievements and pledges its continued support and cooperation in that regard. UN والجماعة الكاريبية تهنئ الاتحاد الأفريقي على إنجازاته وتتعهد بالدعم والتعاون المتواصلين في هذا الصدد.
    242. The President recalled that the Court was celebrating its sixtieth anniversary that year, an event which provided an occasion for it to reflect on its achievements. UN 242 - أشارت الرئيسة إلى أن المحكمة تحتفل بالذكرى السنوية الستين لتأسيسها، وهي مناسببة يوفر فرصة للتأمل في إنجازاتها.
    71. Ukraine adheres to regulations of the Declaration and regularly reports on its achievements. UN 71- وتلتزم أوكرانيا بالقواعد الواردة في الإعلان وتبلغ بانتظام عن انجازاتها.
    109. The Syrian Arab Republic congratulated Ecuador on its achievements in reducing the income gap, particularly in the areas of education, public health and social services. UN 109- وهنأت الجمهورية العربية السورية إكوادور على ما حققته في تضييق الفجوة في الدخل، لا سيما في مجالات التعليم والصحة العمومية والخدمات الاجتماعية.
    The Committee intended to commemorate that anniversary, raise awareness of its activities outside the traditional scientific community and make available relevant material on its achievements. UN وتعتزم اللجنة أن تحتفل بتلك الذكرى وبأن تذكّي الوعي بشأن أنشطتها خارج الأوساط العلمية التقليدية وأن تتيح المواد ذات الصلة المتعلقة بانجازاتها.
    He noted that the Board, which operated under rules of procedure adopted by the Conference at its eighth session, had carried out an enormous work programme and would report to this session on its achievements over the past year. UN وأشار إلى أن المجلس، الذي يعمل بموجب النظام الداخلي الذي اعتمده المؤتمر في دورته الثامنة، قد اضطلع ببرنامج عمل ضخم وإلى أنه سيقدم إلى دورة المؤتمر هذه تقريراً عن الإنجازات التي حققها خلال السنة الماضية.
    55. The Chairperson concluded by congratulating the Committee on its achievements and indicated that as a result of continued teamwork, solidarity and commitment she looked forward to further progress. UN ٥٥ - واختتمت الرئيسة بيانها بتهنئة اللجنة على الانجازات التي حققتها وأشارت إلى أنها تتطلع الى تحقيق مزيد من التقدم نتيجة لاستمرار العمل الجماعي والتضامن والالتزام.
    61. To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. UN 61 - استنادا إلى ما حققه من إنجازات وسعيا إلى كفالة انتقال سلس، سينخرط مكتب الأمم المتحدة في عملية نقل منظم للمهام المتبقية إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والدوليين وحكومة سيراليون.
    The Council members commended the Special Court on its achievements in ensuring that those responsible for heinous crimes are brought to justice as part of the fight against impunity. UN وأثنى أعضاء المجلس على المحكمة الخاصة لإنجازاتها في كفالة مثول المسؤولين عن ارتكاب جرائم شنيعة أمام العدالة كجزء من الكفاح ضد الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد