ويكيبيديا

    "on its experience in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن تجربتها في
        
    • على خبرتها في
        
    • على تجربته في
        
    • على تجربتها في
        
    • على خبرته في
        
    • اكتسبته من خبرة في
        
    It requested the secretariat to prepare a report on its experience in using the roster, for the seventh session. UN ورجت من اﻷمانة أن تعد للدورة السابعة تقريراً عن تجربتها في استخدام القائمة.
    It noted that the secretariat had been requested to prepare a report on its experience in using the roster of experts. UN ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء.
    Public-private partnership will also be the topic of the Ministerial Roundtable at the Global Summit of Women 2007 in Berlin, at which the federal government will report on its experience in cooperating with the private sector. UN والشراكة بين القطاعين العام والخاص ستكون أيضا موضوعا من مواضيع اجتماع المائدة المستديرة الوزاري في مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد ببرلين في عام 2007، حيث ستقدم الحكومة الاتحادية تقريرا عن تجربتها في مجال التعاون مع القطاع الخاص.
    The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. UN وتعتمد اللجنة في هذا التعليق على خبرتها في تأويل أحكام الاتفاقية فيما يخص هؤلاء الأطفال.
    The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. UN وتعتمد اللجنة في هذا التعليق على خبرتها في تأويل أحكام الاتفاقية فيما يخص هؤلاء الأطفال.
    15. UNCTAD should lead a cluster on mining in the framework of the United Nations Regional Coordination Mechanism, based on its experience in the areas of managing mineral commodity value chains and investment. UN 15- وينبغي للأونكتاد قيادة مجموعة معنية بالتعدين في إطار آلية التنسيق الإقليمي للأمم المتحدة، بالاعتماد على تجربته في مجالي إدارة سلاسل قيم السلع المعدنية والاستثمار.
    Building on its experience in the country, it has developed initiatives with government institutions critical to the protection of human rights. UN وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    The Panel draws on its experience in the region and expertise to evaluate information collected in an objective and fair manner. UN والفريق يعتمد على خبرته في المنطقة وعلى درايته لتقييم المعلومات التي جمعها بطريقة تتصف بالموضوعية والنـزاهة.
    The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at its fifth session, requested the secretariat to produce a report on its experience in using the roster of experts, for its seventh session. UN ١- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة من اﻷمانة إصدار تقرير عن تجربتها في استخدام قائمة الخبراء وعرضه في دورتها السابعة.
    At its fifth session, the SBSTA requested the secretariat to produce a report for itsseventh session on its experience in using the roster of experts. UN ٥٢- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة من اﻷمانة أن تصدر تقريراً عن تجربتها في استخدام قائمة الخبراء في دورتها السابعة.
    Norway provided information on its experience in implementing the guidelines (FAL 27/10/1). UN وقدمت النرويج معلومات عن تجربتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة )FAL 27/10/1(.
    In that report and each year thereafter, the Committee has presented information on its experience in receiving information on follow-up measures taken by States parties since the initiation of the procedure in May 2003. UN وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003.
    In that report and each year thereafter, the Committee has presented information on its experience in receiving information on follow-up measures taken by States parties since the initiation of the procedure in May 2003. UN وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003.
    The Committee has presented information in its subsequent annual reports on its experience in receiving information on follow-up measures taken by States parties since the initiation of the procedure in May 2003. UN وقدمت اللجنة في تقاريرها للسنوات اللاحقة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بدء العمل بالإجراء في أيار/مايو 2003.
    In that report and each year thereafter, the Committee has presented information on its experience in receiving information on follow-up measures taken by States parties since the initiation of the procedure in May 2003. UN وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003.
    The Committee has presented information in its subsequent annual reports on its experience in receiving information on follow-up measures taken by States parties since the initiation of the procedure in May 2003, including substantive trends and further modifications it has made in the procedure. UN وقدمت اللجنة في تقاريرها للسنوات اللاحقة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بدء العمل بالإجراء في أيار/مايو 2003، بما في ذلك الاتجاهات الموضوعية والتعديلات الإضافية التي أدخلتها على الإجراء.
    In concluding my statement, I expect that the Court will continue to extend its role and responsibilities based on its experience in creating and interpreting international law for 65 years. UN وفي ختام بياني، أتوقع أن تواصل المحكمة توسيع دورها ونطاق مسؤولياتها، ارتكازاً على خبرتها في وضع القانون الدولي وتفسيره لمدة 65 عاماً.
    Pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 65/283, Burkina Faso wishes to share its views on the guidance for more effective mediation, based on its experience in mediating conflicts in certain African countries. UN عملا بالفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 65/283، تود بوركينا فاسو أن تتشاطر آراءها بشأن التوجيهات من أجل وساطة أكثر فعالية، بناء على خبرتها في الاضطلاع بالوساطة في النزاعات في بعض البلدان الأفريقية.
    Drawing on its experience in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Nepal, Sierra Leone, Sri Lanka, Timor-Leste and the North and South Caucasus regions, ICRC produced guidelines to develop multidisciplinary family needs assessments with the aim of ensuring a contextualized and comprehensive understanding of families' needs. UN وقد أعدت اللجنة، بالاعتماد على خبرتها في إثيوبيا وتيمور - ليشتي وسري لانكا وسيراليون وغواتيمالا وقيرغيزستان ونيبال، ومنطقتي القوقاز الشمالية والجنوبية، مبادئ توجيهية لاستحداث عمليات تقييم متعدد التخصصات لاحتياجات الأسر، وذلك بهدف ضمان فهم لهذه الاحتياجات يكون شاملاً ومتماشياً مع السياق.
    In Afghanistan, UNDP built on its experience in the country and the watching briefs (monitoring) process conducted in partnership with the World Bank, and became one of the lead agencies for the initial needs assessment for reconstruction in Afghanistan. UN ففي أفغانستان، استفاد البرنامج الإنمائي على تجربته في البلد وعلى عملية موجزات المراقبة (الرصد) التي أُجريت بالشراكة مع البنك الدولي وأصبح إحدى الوكالات التي تضطلع بدور قيادي في تقييم الاحتياجات الأولية للإعمار في أفغانستان.
    In doing so, UNIDO will build on its experience in promoting mini-grids based on renewable energy systems for income generation activities in such areas. UN وسوف تعتمد اليونيدو، في القيام بذلك، على تجربتها في الترويج للشبكات المصغرة التي تقوم على نظم الطاقة المتجددة في الأنشطة المدرة للدخل في هذه المناطق.
    Building on its experience in other conflict and post-conflict situations (Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, and Cambodia), UNDP supported an initiative in Tajikistan aimed at the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the conversion of military assets to civilian use. UN وتأسيسا على خبرته في غير ذلك من الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع (في أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وكمبوديا)، قدم البرنامج الدعم لمبــادرة في طاجيكستان ترمي إلى تجريد المقاتلين السابقين من سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، واستغلال الموجودات العسكرية في أغراض مدنية.
    Based on its experience in Central America, UNHCR developed a policy and methodology framework for quick impact projects as a means of facilitating durable solutions through integration. UN ووضعت المفوضية على أساس ما اكتسبته من خبرة في أمريكا الوسطى، إطارا للسياسة العامة والمنهجية للمشاريع السريعة التأثير كوسيلة لتيسير الحلول الدائمة من خلال اﻹدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد