ويكيبيديا

    "on matters that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن المسائل التي
        
    • بشأن الأمور التي
        
    • عن المسائل التي
        
    • في المسائل التي
        
    • عن مسائل
        
    • فيما يتعلق بالمسائل التي
        
    • على المسائل التي
        
    • في الأمور التي
        
    • حول المسائل التي
        
    • عن الأمور التي
        
    • بشأن أمور
        
    • مسائل تقع
        
    • وبالنسبة للمسائل
        
    The Principal Adviser presents an annual report to the Executive Director on matters that were brought to the attention of the Ethics Office as well as systematic ethics issues found within UNICEF. UN ويقدم المستشار الرئيسي لشؤون الأخلاقيات تقريرا سنويا إلى المكتب التنفيذي بشأن المسائل التي أحيلت إلى مكتب الأخلاقيات، علاوة على مسائل الأخلاقيات التي تتسم بالمنهجية، التي يُكشف عنها في اليونيسيف.
    Coordination with the Fifth Committee on matters that fell within the competence of both Committees would be important. UN وسيكون للتنسيق مع اللجنة الخامسة بشأن المسائل التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين كلتيهما، أهمية كبيرة.
    In some circumstances it was better to agree to disagree, but on matters that enjoyed consensus, swift action was needed. UN وفي بعض الظروف كان من الأفضل الاتفاق على عدم الاتفاق ولكن بشأن المسائل التي تحظى بتوافق الآراء يلزم اتخاذ إجراء سريع.
    Indigenous peoples were rarely consulted on matters that concerned them, whether they were development projects or infrastructure. UN ونادراً ما تتشاور الحكومة مع الشعوب الأصلية بشأن الأمور التي تهمهم، سواءً أكانت مشاريع إنمائية أم مشاريع بنية أساسية.
    It was noted that the section was conceived as general background information on matters that were examined from a legislative perspective in the subsequent chapters of the guide. UN وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل.
    Now women have equal rights in decision making on matters that affect family property or business. UN والآن تتمتع المرأة بحقوق متساوية في صنع القرار في المسائل التي تمس ممتلكات الأسرة أو عملها التجاري.
    Section IV provides information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the parties. UN ويعرض الفرع الرابع معلومات عن مسائل ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها.
    While this practice preserves the supremacy of the New Caledonian Congress on matters that are of fundamental importance to the Kanak, it provides the opportunity for Kanak representatives to contribute to congressional deliberations. UN وفي حين تحافظ هذه الممارسة على رأي كونغرس كاليدونيا الجديدة فيما يتعلق بالمسائل التي تكون ذات أهمية أساسية للكاناك، فإنها توفر الفرصة لممثلي الكاناك للمساهمة في مداولات الكونغرس.
    They recognized the usefulness of more focused discussions on specific economic and development issues, particularly on matters that will contribute to greater development of the East Asia region. UN وأقروا بجدوى المناقشات اﻷكثر تركيزا على قضايا اقتصادية وإنمائية محددة، ولا سيما على المسائل التي ستسهم في تحقيق قدر أكبر من التنمية في منطقة شرقي آسيا.
    Discrimination against indigenous peoples has had a negative impact on their ability to freely determine the direction of their own communities or to participate in decision-making on matters that affect their human rights. UN ويؤثر التمييز ضد الشعوب الأصلية بصورة سلبية في قدرتها على أن تحدد بحرية توجّه جماعاتها أو تشارك في صنع القرار بشأن المسائل التي تمسّ حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The Parties shall exchange information and consult each other on a regular basis on matters that are of direct relevance to the implementation of the programme of work of the Platform. UN 4 - تتبادل الأطراف المعلومات وتتشاور فيما بينها بصفة منتظمة بشأن المسائل التي لها صلة مباشرة بتنفيذ برنامج عمل المنبر.
    - Women can voice their views or concerns on matters that effect their livelihood. UN - يمكن للمرأة أن تُعرب عن آرائها أو شواغلها بشأن المسائل التي تؤثر في أسباب معيشتها.
    Governments should design policies that respect the principle of free, prior and informed consultation on matters that affect indigenous peoples, pursuant to the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي للحكومات رسم سياسات تحترم مبدأ المشاورة الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن المسائل التي تؤثر على الشعوب الأصلية، عملا بأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    As an indigenous people, the Sami are entitled to be consulted on matters that may affect them directly. UN 231- ولما كان الصاميون شعباً أصلياً، فمن حقهم أن يجري التشاور معهم بشأن المسائل التي تؤثر فيهم تأثيراً مباشراً.
    The Partners exchange information and consult each other on a regular basis on matters that are of direct relevance to the implementation of the programme of work of the Platform, as appropriate. UN يتبادل الشركاء المعلومات ويتشاورن فيما بينهم بصفة منتظمة بشأن المسائل التي لها صلة مباشرة بتنفيذ برنامج عمل المنبر، وفقاً للمقتضى.
    This requires a stable and appropriate sharing of burdens and responsibilities on matters that spill over national boundaries, becoming issues of international concern. UN وهذا يتطلب تقاسماً مستقراً وملائماً للأعباء والمسؤوليات بشأن المسائل التي تتخطى الحدود الوطنية لتصبح قضايا تثير القلق الدولي.
    That had had a negative impact on their ability to determine the direction of their own societies, including in decision-making on matters that affect their rights and interests. UN وقد كان لذلك تأثير سلبي على قدرتها على تحديد اتجاه مجتمعاتها، بما في ذلك في عملية اتخاذ القرارات بشأن الأمور التي تؤثر على حقوقها ومصالحها.
    The present note also includes, in chapter II, information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the Parties. UN 2 - كما تشتمل المذكرة الحالية، في الفصل الثاني، على معلومات بشأن الأمور التي تود الأمانة أن توجه إليها انتباه الأطراف.
    Section III contains information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the parties. UN 4 - ويتضمن الجزء الثالث معلومات عن المسائل التي تود الأمانة أن توجه إليها انتباه الأطراف.
    (iv) Decisions on matters that require immediate action and specification of work to be done upon return to respective NSOs; UN ' ٤ ' البت في المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية ومواصفات العمل المطلوب بعد العودة إلى مكاتبها اﻹحصائية الوطنية؛
    Section IV of the present note sets out information on matters that the Secretariat would like to bring to the parties' attention. UN 2 - ويقدم الفرع الرابع من هذه المذكرة معلومات عن مسائل تودُّ الأمانة أن تسترعي إليها انتباه الأطراف.
    While this practice preserves the supremacy of the New Caledonian Congress on matters that are of fundamental importance to the Kanak, it provides the opportunity for Kanak representatives to contribute to congressional deliberations. UN وفي حين تحفظ هذه الممارسة غلبة رأي كونغرس كاليدونيا الجديدة فيما يتعلق بالمسائل التي تكتسي أهمية أساسية للكاناك، فإنها توفر الفرصة لممثلي الكاناك للمساهمة في مداولات الكونغرس.
    This Assembly, for which the European Parliament is a sort of model, or precedent, would derive its legitimacy from popular sovereignty on matters that transcend national boundaries and that should not be treated exclusively through the cooperation of national Governments or the strategies of corporations with a global reach. UN وهذه الجمعية التي يعد البرلمان الأوروبي نموذجا أو سابقة لها، تستمد شرعيتها من السيادة الشعبية على المسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية والتي ينبغي ألا تعالج حصرا عن طريق التعاون بين الحكومات الوطنية أو من خلال استراتيجيات شركات لها نطاق عالمي.
    In these proceedings the Court may also hear those children who have reached the age of 14 on matters that directly concern them. UN وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر.
    (v) States Parties should continue to strengthen the involvement in the work of the Convention at national and multilateral levels by health care, rehabilitation and disability rights experts and do more to ensure that landmine survivors are effectively involved in national planning and contribute to deliberations on matters that affect them. UN `5` ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز مشاركتها في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية على المستويين الوطني ومتعدد الأطراف عن طريق الخبراء في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والحقوق المتصلة بالإعاقة، وأن تبذل المزيد من الجهود لضمان إشراك الناجين من الألغام الأرضية بصورة فعالة في التخطيط الوطني ومساهمتهم في المداولات حول المسائل التي تهمهم.
    Section III contains additional information on the high-level segment of the combined meeting and section IV presents updates on matters that the Secretariat would like to bring to the parties' attention. UN 2 - ويحتوي الفرع ثالثاً على معلومات إضافية عن الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع المشترك، ويقدم الفرع الرابع تحديثا للمعلومات عن الأمور التي تود الأمانة أن توجه إليها انتباه الأطراف.
    Article 10 of the draft principles might run the risk of privatizing justice by allowing companies to conduct investigations on matters that should be resolved by an independent judicial entity; UN قد تفضي المادة 10 من مشروع المبادئ إلى خطر خصخصة القضاء بسماحها للشركات بإجراء تحريات بشأن أمور ينبغي أن يفصل فيها كيان قضائي مستقل؛
    It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly. UN ومن الضروري التأكيد مجددا على أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يتعدى على مسائل تقع بالكامل ضمن اختصاص الجمعية.
    Negotiations could begin at once on matters that already commanded a consensus; so far as other issues were concerned, scientific discoveries in the coming years would perhaps help to attain a common position. UN وبالنسبة للمسائل محل الخلاف، فإنه يجب الاستمرار في التفاوض حولها. وبالنسبة للمسائل الأخرى، فالاكتشافات العلمية ستسهم في الأعوام المقبلة في الوصول إلى موقف مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد