ويكيبيديا

    "on measures that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن التدابير التي
        
    • عن التدابير التي
        
    • على التدابير التي
        
    • تتعلق بالتدابير التي
        
    • تتناول التدابير التي
        
    • بشأن اتخاذ تدابير
        
    It also requests more information on measures that had been taken or would be taken as follow-up to the Customary Law Declaration of 1963. UN وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣.
    Thus, a dialogue on measures that might be undertaken by the concerned authorities may be established. UN وهكذا يدور حوار بشأن التدابير التي قد تضطلع بها السلطات المعنية.
    States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    States reported on measures that have been taken at national level. UN وأبلغت الدول عن التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني.
    Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. UN ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The focus of the discussion of landmines should be on measures that truly affect the problem. UN وينبغي أن يكون التركيز في مناقشة مسألة اﻷلغام البرية منصبـــا على التدابير التي تؤثر حقا على هذه المشكلة.
    The Government of Uganda has also made useful recommendations to the Group on measures that might improve the implementation of the arms embargo. UN كما قدمت حكومة أوغندا توصيات مفيدة إلى الفريق تتعلق بالتدابير التي قد تحسّن تنفيذ حظر توريد الأسلحة.
    This is an unprecedented situation that places the United Nations in a precarious situation, without guidance from Member States on measures that should be implemented if sufficient funding is not secured. UN وهذا الوضع لم يسبق له مثيل ويضع الأمم المتحدة في وضع هش، دون توجيه من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي ينبغي تنفيذها إذا لم يتم تأمين التمويل الكافي.
    On many occasions, many Member States have advocated special reports by the Security Council on measures that the Council has applied or decided to apply or in order to maintain international peace and security. UN وفي مناسبات عديدة دعا عدد من الدول اﻷعضاء إلى فكرة أن يقدم مجلس اﻷمن تقارير خاصة بشأن التدابير التي يرى المجلس تطبيقها أو التي طبقها بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The meeting reviewed and assessed the progress made and made policy recommendations on measures that need to be undertaken in the area of trade and trade facilitation. UN وتم في الاجتماع استعراض التقدم المحرز وتقييمه، وتقديم توصيات في مجال السياسة العامة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال التجارة وتيسيرها.
    I welcome and encourage an energized Council and look forward to its recommendations on measures that the international community can take to improve implementation of agreed development goals and promote sustainable development. UN وإني أرحب بتنشيط المجلس وأشجع على ذلك وأتطلع إلى تلقي توصياته بشأن التدابير التي يمكن للمجتمع الدولي اتخاذها لتحسين تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها وتعزيز التنمية المستدامة.
    The meeting resulted in a set of recommendations on measures that Governments can take to help to promote an environment within which volunteering can flourish. UN وتمخض عن الاجتماع عدد من التوصيات بشأن التدابير التي يمكن للحكومات أن تتخذها للمساعدة على تعزيز بيئة يمكن في إطارها أن يزدهر التطوع.
    She would welcome information on measures that had been taken to combat violence against women and indicators relating to that issue. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة العنف ضد المرأة والمؤشرات المتعلقة بهذه المسألة.
    Ministry departments directly involved in the earlier plan had submitted annual reports on measures that had been or could be taken. UN وقدمت الإدارات في الوزارات المعنية مباشرة بالخطة السابقة تقارير سنوية عن التدابير التي تم اتخاذها والتي كان يمكن اتخاذها.
    Please also provide information on measures that have been taken for wheelchair users to avoid accidents. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتُخذت لكي يتمكن مستخدمو الكراسي المتحركة من تفادي الحوادث.
    The present report, which is the second national report on the implementation of that resolution, has been prepared on the basis of the first report but provides additional information on measures that have been taken since 2005. UN وأُعدَّ هذا التقرير، وهو التقرير الوطني الثاني عن تنفيذ ذلك القرار، على أساس التقرير الأول، ولكنه يقدم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت منذ عام 2005.
    The speaker focused on measures that could help to improve IMF facilities. UN وركز المتكلم على التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين التسهيلات المقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. UN ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    It is vital to concentrate on measures that transfer the warning process closer to locations where people are most vulnerable. UN ومن اﻷمور الحيوية التركيز على التدابير التي تقترب بعملية اﻹنذار من المواقع التي يوجد فيها أكثر الناس تعرضا للخطر.
    However, Colombia believes that an international instrument to prevent and, ultimately, eradicate this illicit traffic should focus mainly on measures that would guarantee the legitimacy of any trade in weapons and prevent its being diverted to illicit channels. UN مع ذلك، تعتقد كولومبيا أن إبرام صك دولي لمنع هذا الاتجار، ومن ثم القضاء عليه، يجب أن ينصب أساسا على التدابير التي تضمن مشروعية أي اتجار بالأسلحة وتمنع تحويلها إلى قنوات غير مشروعة.
    7. Also requests the Special Rapporteur to submit annual reports on the activities of the mandate to the Human Rights Council together with recommendations on measures that should be taken to combat and eradicate contemporary forms of slavery and slavery-like practices and to protect the human rights of victims of such practices; UN 7- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقارير سنوية عن أنشطة ولايته مشفوعة بتوصيات تتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة واستئصال أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق، وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذه الممارسات؛
    The Council requested the Special Rapporteur to submit annual reports on the activities of the mandate to the Council together with recommendations on measures that should be taken to combat and eradicate contemporary forms of slavery and slavery-like practices and to protect the human rights of victims of such practices. UN وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطة ولايته إلى المجلس مشفوعة بتوصيات تتناول التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق والقضاء عليها وحماية حقوق الإنسان لضحايا مثل هذه الممارسات.
    And in this spirit we began a transatlantic dialogue with the European Union on measures that focus on a pragmatic and incremental approach to space safety. UN وبهذه الروح، شرعنا في حوار عبر الأطلسي مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتخاذ تدابير في مجال السلامة في الفضاء تركز على المنحى العملي والتدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد