ويكيبيديا

    "on members of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أعضاء
        
    • على أفراد
        
    • بشأن أفراد
        
    • عن أعضاء
        
    • التي يتعرض لها أفراد
        
    • على عناصر حفظ النظام
        
    The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    Pursuant to the Workers' Representative Act, there are no restrictions on members of an employees' union electing union representatives. UN وعملا بقانون تمثيل العمال، لا تفرض قيود على أعضاء نقابة الموظفين لانتخاب ممثلي النقابة.
    :: Serious patterns of individual attacks on members of minorities UN :: الأنماط الخطيرة من الاعتداءات الفردية على أفراد الأقليات
    No such impediments have been imposed on members of the Permanent Mission of Cuba. UN ولم تفرض أية عوائق من هذا القبيل على أفراد البعثة الدائمة لكوبا.
    (c) When relevant, disaggregated data on members of the armed forces below the age of 18 years who were taken prisoner, despite not having participated directly in hostilities. UN (ج) إيراد بيانات مفصّلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة دون سن الثامنة عشرة الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية.
    The beneficial owner must submit a written statement under criminal and material liability, containing data on natural persons, ownership, as well as on members of the management board. UN ويتعين على المالك المنتفع أن يقدم بيانا خطيا خاضعا للمسؤولية الجنائية والمادية، يتضمن بيانات عن الأشخاص الطبعيين، والملكية، وكذلك عن أعضاء مجلس الإدارة.
    Even larger schools face the problem of relying on members of their teaching staff who lack the required academic and professional qualifications. UN وحتى المدارس الكبيرة تواجه مشكلة الاعتماد على أعضاء أسرة التدريس الذين يفتقرون إلى المؤهلات الأكاديمية والمهنية.
    We will continue to count on members of the Council, who are also members of the Commission, to take initiatives that could further energize the interaction between the two organs. UN وسنواصل الاعتماد على أعضاء المجلس، الأعضاء أيضا في اللجنة، في اتخاذ مبادرات يمكنها أن تزيد تنشيط التفاعل بين الجهازين.
    It could start out small, by drawing on members of existing scientific networks and networks assembled to advise previous UNCCD Scientific Conferences. It could then gradually evolve, depending on the size and scope of the work requested of it; UN ويُمكن أن تبدأ على نطاق صغير، من خلال الاعتماد على أعضاء الشبكات العلمية القائمة والشبكات التي يتم تجميعها لتقديم المشورة للمؤتمرات العلمية السابقة للاتفاقية ثُم تتطور تدريجيًا، ويتوقف هذا على حجم العمل المطلوب منها ونطاقه؛
    I also count on members of the Technical Support Committee to play a more active role in the implementation of the Framework in their respective countries, with support from the Office of my Special Envoy. UN وإني أعتمد أيضا على أعضاء لجنة الدعم التقني في أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ إطار العمل في بلدانهم، بدعم من مكتب مبعوثي الخاص.
    He asked whether such attacks on members of the judiciary had been on the rise in specific States or regions and how the international community could ensure that perpetrators were held accountable. UN وتساءل عما إذا كانت تلك الهجمات على أعضاء الجهاز القضائي آخذة في الازدياد في دول أو مناطق محددة وعن الطريقة التي يتسنى بها للمجتمع الدولي أن يضمن مساءلة مرتكبي تلك الهجمات.
    It should be noted that this is in a context where the nuclear family may still rely on members of the extended family, especially if they have relations in rural areas. UN بيد أن هذا مرتبط بنمط عيشنا الذي ما زال يسمح للأسرة المضيّقة بأن تعتمد على أعضاء الأسرة الموسّعة خاصة إذا كانت لها أقارب في الريف.
    The Committee further recommends to the State party that it lift restrictions on freedom of movement having a disproportionate impact on members of national minorities. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية.
    Reportedly, some States exercise pressure on converts in order to reconvert them to their previous religion or on members of minorities to make them join mainstream religions or the official religion of the country. UN وتفيد التقارير بأن بعض الدول تمارس الضغط على المتحولين كي تعيد تحويلهم إلى دينهم السابق، أو تمارسه على أفراد الأقليات لدفعهم على اعتناق الدين السائد بين الأغلبية أو الدين الرسمي للبلد.
    Various sanctions had already been imposed on members of the police. UN وكثيرة هي العقوبات التي فرضت بالفعل على أفراد الشرطة.
    Egypt provided information concerning an attack on members of the Sudanese Embassy in Cairo. UN ووفرت مصر معلومات تتعلق بالهجوم على أفراد السفارة السودانية في القاهرة.
    76. Disciplinary sanctions that may, where appropriate, be imposed on members of the police are spelled out in articles 4 and 5 of the aforementioned Act. UN 76- العقوبات التأديبية التي يمكن توقيعها، إذا لزم الأمر، على أفراد الشرطة منصوص عليها في المادتين 4 و5 من هذا القانون المذكور أعلاه.
    In general, the threat of criminal sanctions typically has far-reaching intimidating effects on members of religious minorities, many of whom may decide to hide their convictions or refrain from practising their religion or belief. UN وعادة ما تكون للتهديد بعقوبات جنائية آثار ترهيبية بعيدة المدى على أفراد الأقليات الدينية الذين قد يقرر كثيرٌ منهم إخفاء قناعاتهم أو الامتناع عن ممارسة دينهم أو عقيدتهم.
    (c) When relevant, disaggregated data on members of the armed forces below the age of 18 years who were taken prisoner, despite not having participated directly in hostilities. UN (ج) إيراد بيانات مجزأة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة دون سن الثامنة عشرة الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية.
    (c) When relevant, disaggregated data on members of the armed forces below the age of 18 years who were taken prisoner, despite not having participated directly in hostilities. UN (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية.
    152. The Office monitored the State's commitment that the ProcuratorGeneral's Office would review the military intelligence files containing information on members of NGOs. UN 152- وقد أشرف المكتب على تنفيذ الدولة لالتزامها المتمثل في أن يقوم مكتب المدعي العام بمراجعة ملفات الاستخبارات العسكرية التي تحتوي على معلومات عن أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    Australia strongly supported the initiative by New Zealand in the Sixth Committee to develop a new international legal instrument creating legal obligations on States parties to protect United Nations personnel and to punish those responsible for attacks on members of the peace-keeping forces. UN وفي هذا الصدد فإن استراليا تؤيد بحزم المبادرة التي تقدمت بها نيوزيلندا إلى اللجنة السادسة والمتعلقة بوضع صك قانوني دولي جديد يلزم الدول اﻷطراف بحماية موظفي اﻷمم المتحدة ومعاقبة المسؤولين عن الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلم.
    3. At 0600 hours, armed terrorist groups also opened fire on members of the law enforcement forces in Jabb al-Jandali, Bab al-Siba`, Bab Hud, Suq al-Hashish, Karm Shams, Bayyadah and Rastan, without causing injury. UN 3 - في نفس الوقت أيضا قامت مجموعات إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام في جب الجندلي - باب السباع - باب هود سوق الحشيش - كرم شمشم - البياضة - الرستن دون إصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد