ويكيبيديا

    "on mere" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مجرد
        
    • إلى مجرد
        
    As an additional principle of equity, when jus cogens norms are invoked, States that stand accused of having violated such fundamental laws must not be allowed to rely on mere technicalities to avoid liability. UN وكمبدأ اضافي للانصاف، فإنه عندما يُستشهد بمعايير القواعد القطعية، فإن الدول التي تكون متهمة بانتهاك مثل هذه القوانين اﻷساسية يجب ألا يُسمح لها بالاعتماد على مجرد مسائل فنية لتجنب المسؤولية.
    In accordance with the Committee's jurisprudence, such danger must be personal and real and must not be based on mere theory or suspicion. UN ووفقاً للاجتهادات القانونية للجنة، يجب أن يكون هذا الخطر شخصياً وحقيقياً، وينبغي ألا يقتصر على مجرد افتراضات أو شكوك.
    I am convinced that, given the constant threat of this deadly scourge, we can no longer rely on mere ineffective clichés, but must take positive action. UN وإني مقتنــع بأنه، في ضوء التهديد المستمر لهذه اﻵفة المهلكة، لم نعد قادرين على التعويل على مجرد ترديد الكلام المبتذل وغير الفعال، بل علينا أن نتخذ إجراءات إيجابية.
    Sometimes supposed conflicts between freedom of religion or belief and equality between men and women may rest on mere conjectures. UN ففي بعض الأحيان، تكون أوجه التضارب المفترضة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة قائمة على مجرد تخمينات.
    Iraq further states that Saudi Arabia's estimate of the number of deaths is based on mere assumptions and generalizations, and that there is a total lack of actual data. UN ويقول العراق كذلك إن تقدير المملكة لعدد الوفيات يستند إلى مجرد افتراضات وتعميمات، وأنه لا توجد مطلقاً أية بيانات فعلية.
    As mentioned earlier, offences that base criminal liability on mere participation and association do not articulate clear boundaries and do not conclusively answer the question of how remotely a person can be connected to an organized criminal group and still be liable for participation. UN وكما ذكر آنفا، فإنَّ الجرائم التي تقيم المسؤولية الجنائية على مجرد المشاركة والارتباط لا تضع حدودا واضحة ولا تقدِّم إجابة قاطعة على السؤال المتعلق بمدى البعد الذي يمكن أن تكون عليه صلة الشخص بجماعة إجرامية منظَّمة ليظل مسؤولا بسبب المشاركة.
    In addition, the author failed to substantiate his assertion that the Armenian authorities could be held partly responsible for the rape attempt, which is based on mere suspicions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة على زعمه أن السلطات الأرمينية يمكن مساءلتها جزئياً على الشروع في الاغتصاب، وهو زعم قائم على مجرد شبهات.
    In addition, the author failed to substantiate his assertion that the Armenian authorities could be held partly responsible for the rape attempt, which is based on mere suspicions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة على زعمه أن السلطات الأرمينية يمكن مساءلتها جزئياً على الشروع في الاغتصاب، وهو زعم قائم على مجرد شبهات.
    Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. UN فلا الاندماج الأكبر للدول الصغيرة في الاقتصاد الدولي، ولا دعم مشاركة تلك الدول في التجارة، ولا مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة يمكن أو ينبغي أن يرتكز على مجرد النـزعات الغيرية.
    It is inconceivable that a judge elected by Parliament to be President of the Supreme Court for a fixed term could be removed from the office of President on mere allegations by the Government without those allegations being proved before a competent tribunal. UN ومن غير المعقول أن يقال قاض، انتخبه البرلمان لرئاسة المحكمة العليا لفترة محددة، من ذلك المنصب بناء على مجرد ادعاءات لحكومة لم تتأكد لمحكمة مختصة.
    15. Unfortunately, monitoring of the progress of the information society cannot be based on mere average figures for different countries. UN 15- وللأسف فإن رصد تقدم مجتمع المعلومات لا يمكن أن يقوم على مجرد متوسط أرقام فيما يتعلق ببلدان مختلفة.
    4.2 The State party submits that the communication is based on mere suppositions and fails to advance prima facie evidence of a violation of the Covenant. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن البلاغ يقوم على مجرد افتراضات ولا يقدم، مبدئياً، أدلة على انتهاك العهد.
    4.2 The State party submits that the communication is based on mere suppositions and fails to advance prima facie evidence of a violation of the Covenant. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن البلاغ يقوم على مجرد افتراضات ولا يقدم، مبدئياً، أدلة على انتهاك العهد.
    The claim is based on mere speculation as to what might occur if the complainant were convicted and sentenced to imprisonment and cannot be taken to amount to prima facie evidence that the facts asserted will in fact occur. UN فالادعاء مبني على مجرد تخمين لما قد يحدث إذا ما أُدين المشتكي وحُكم عليه بالسجن ولا يجوز اعتبار ذلك الادعاء دليلاً ظاهرياً على أن الوقائع المجزوم بها ستحصل فعلاً.
    The claim is based on mere speculation as to what might occur if the complainant were convicted and sentenced to imprisonment and cannot be taken to amount to prima facie evidence that the facts asserted will in fact occur. UN فالادعاء مبني على مجرد تخمين لما قد يحدث إذا ما أُدين المشتكي وحُكم عليه بالسجن ولا يجوز اعتبار ذلك الادعاء دليلاً ظاهرياً على أن الوقائع المجزوم بها ستحصل فعلاً.
    The Special Rapporteur claimed to have received information concerning investigations into human rights violations in the Sudan, but did not name his sources or clarify whether such information had been verified, or was based on mere hearsay. UN وأضاف أن المقرر الخاص يقول إنه تلقى معلومات تشير إلى مواصلة انتهاك حقوق الإنسان في السودان ولكنه لم يذكر ما هي مصادره ولم يوضح ما إذا كان قد تم التحقق من هذه المعلومات أو أنها تقوم على مجرد شائعات.
    The above figures cannot be interpreted in any circumstances as representing the total number of suspicious transactions as such reports are, in the first instance, based on mere suspicion by the designated reporting body. UN ولا يجوز تحت أي ظرف اعتبار الأرقام أعلاه تمثل العدد الإجمالي للمعاملات المالية المريبة؛ لأن هذه التقارير تقوم بشكل رئيسي على مجرد شكوك الهيئة المعينة المبلِّغة بها.
    Therefore, in order to promote adherence to the rule of law, the General Assembly and other bodies should study countries' implementation of their international obligations rather than insisting on mere " paper " adherence. UN ولذلك ينبغي، من أجل تعزيز التقيد بسيادة القانون، أن تدرس الجمعية العامة والهيئات الأخرى مدى تنفيذ البلدان للالتزاماتها الدولية بدلا من الإصرار على مجرد التقيد على الورق.
    The State party also maintains that the complaint has not been sufficiently substantiated, since it is based on mere theory and contains no evidence of a personal risk of torture in the event of the complainant's removal. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بالأدلة الكافية لأنها تستند إلى مجرد افتراضات ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة ترحيل صاحب الشكوى.
    It is understood, however, that such refusals must be supported by evidence or concurrent reports from reliable, official sources rather than being based on mere suspicion. UN ومن المفهوم مع ذلك أن مثل تلك الحالات يجب أن تستند إلى أدلة أو تقارير داعمة صادرة عن مصادر رسمية موثوق بها لا إلى مجرد الاشتباه.
    258. According to one view it was questionable whether national courts could base their judgements on mere recommendations from private institutions, such as the Institut de Droit International. UN 258 - وتساءل بعضهم عما إن كانت المحاكم الوطنية تستطيع أن تستند في أحكامها إلى مجرد توصيات صادرة عن مؤسسات خاصة مثل المعهد الدولي للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد