ويكيبيديا

    "on my country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على بلدي
        
    • على بلادي
        
    • عن بلادي
        
    • عن بلدي
        
    The Kosovo crisis had particularly adverse effects on my country. UN لقد كانت ﻷزمة كوسوفو، على وجه الخصوص، آثــار عكسية على بلدي.
    That has had a favourable impact not only on my country, but also in the broader context of the Great Lakes region. UN ولقد كان لذلك أثر حميد، لا على بلدي فحسب وإنما أيضا في سياق منطقة البحيرات الكبرى الأعم.
    The disproportionate economic impact of the tsunami on my country is far too great for us to rebound easily. UN فالأثر الاقتصادي الهائل للسونامي على بلدي فادح وغير متناسب، إلى حد يصعب علينا معه الانتعاش بسهولة.
    Moreover, lack of inflows and the conditionalities imposed on my country have negatively affected many companies in Zimbabwe. UN وعلاوة على ذلك، أثّر انعدام التدفقات والشروط المفروضة على بلادي تأثيرا سلبيا على العديد من الشركات في زمبابوي.
    Nineteenth, about a week ago, the Council of the League of Arab States decided to call on Arab States to mitigate some of the impacts of the sanctions imposed on my country. We are grateful to the Council and to all our brothers. We realize that this is a step in the right direction and that it is but a mild reaction to their being ignored last July. UN تاسع عشر، قبل حوالي أسبوع أو عشرة أيام قرر مجلس الجامعة العربية دعوة الدول العربية للتخفيف من بعض آثار الحظر عن بلادي ونحن ممتنون للمجلس ولكل اﻷشقاء ونعرف أن هذه خطوة علىالطريق ونعرف أنها رد فعل مخفف جدا لما لاقوه من تجاهل في شهر تموز/ يوليه الماضي.
    However, the effects of the armed conflicts imposed on my country persist. UN ولكـن آثار الصراعات المسلحة المفروضة على بلدي لا تزال مستمرة.
    The General Assembly has bestowed honour and privilege on my country and on myself by electing me Chairman of this important Committee. UN لقد أضفت الجمعية العامة شرفا وتميُّزا على بلدي وعليَّ شخصيا بانتخابي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    Sudan has taken a number of initiatives and done its utmost to strengthen confidence, particularly with respect to the domestic problems caused by the conflict imposed on my country for 40 years now. UN واتخذ السودان عددا من المبادرات، وقدم كل ما يمكن أن يدعم بناء الثقة، وخصوصا فيما يتصل بالمشكلة الداخلية التي يعاني منها من جراء النزاع المفروض على بلدي منذ أربعين عاما.
    I am a product of the 30 years of exile which totalitarianism imposed on my country. UN إنني نتاج ثلاثين سنة من النفي الذي كان النظام الاستبدادي قد فرضه على بلدي.
    We regret, however, that the United States should have become a sponsor of the unjust draft resolution designed to put pressure on my country when it has made a political commitment to solve the issue through negotiations. UN مع ذلك، يؤسفنا أن الولايات المتحدة تقدمت بمشروع قرار ظالم يتمثل الغرض منه في ممارسة الضغوط على بلدي رغم أنها أعلنت التزامها السياسي بحسم هذه القضية عن طريق التفاوض.
    The inclusion of the so-called nuclear issue in the draft resolution submitted by the delegation of Australia is a reflection of its political aim to block the resolution of the nuclear issue through dialogue and to put pressure on my country. UN إن إدراج ما يطلق عليه القضية النووية في مشروع القرار المقدم من وفد استراليا يوضح هدفه السياسي وهو إيقاف حل القضيــة النوويــة مـن خلال الحوار وممارسة الضغط على بلدي.
    However, the effects of climate change, which have included recurrent droughts and floods in the past seven years, and the illegal, unilaterally imposed sanctions on my country have hindered Zimbabwe's efforts to increase food production. UN ولكن آثار تغير المناخ التي تضمنت موجات متكررة من الجفاف والفيضانات خلال السنوات السبع الماضية، والجزاءات غير القانونية المفروضة على بلدي بشكل أحادي، قد أعاقت جهود زمبابوي لزيادة الإنتاج الغذائي.
    Unilateral sanctions have been imposed on my country. UN لقد فُرضت جزاءات أحادية الطرف على بلدي.
    If the United States Government was really concerned about the well-being of the Cuban people, the only moral and ethical act would be to lift the blockade imposed on my country in violation of the most elemental regulations of international law and the United Nations Charter. UN وإذا كانت حكومة الولايات المتحدة قلقة حقا بشأن رفاه الشعب الكوبي، فإن العمل الوحيد الأخلاقي هو رفع الحظر المفروض على بلدي والذي يشكل انتهاكا لأبسط أحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The end of the NATO aggression on my country has eliminated the objective obstacles to the resumption of the already initiated negotiations over the disputed issue of Prevlaka. UN وبعد انتهاء عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي زالت العراقيل الموضوعية أمام استئناف المفاوضات التي سبق الشروع فيها بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    At the outset, let me express my Government's deep gratitude to the members of the Conference for bestowing on my country the great honour of presiding over the Conference on Disarmament for the next four weeks. UN دعوني بادئ ذي بدء أعرب عن امتنان حكومتي البالغ لأعضاء المؤتمر لما خلعوه على بلدي من شرف عظيم يتمثل في رئاسة مؤتمر نزع السلاح لفترة الأسابيع الأربعة القادمة.
    The second factor is the unjust embargo imposed on my country by Security Council resolutions. The embargo has slowed down and, at times, paralyzed our research programmes, including those dealing with combatting desertification and other environmental phenomena. UN ثانيهما، الحصار الظالم المفروض على بلادي بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن، والذي أدى الى شل حركة ونشاط البرامج البحثية، بما فيها مكافحة التصحر والظواهر البيئية اﻷخرى، وتوقفها في بعض اﻷحيان.
    Recently the United States imposed on my country similar unjust measures as a means of pressure on us to take us off the road we had chosen to pursue to achieve socio-economic development. UN لقد فرضت الولايات المتحدة مؤخرا إجراءات مماثلة على بلادي كنوع من الضغط ﻹثنائنا عن الطريق الذي اخترناه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    (e) That the policy of sanctions, especially that imposed on my country, is invoked in violation of the Charter of the United Nations (Articles 27, 31, 33 and 36); UN ٥ - إن سياسة العقوبات توقﱠع بالمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة تلك التي فرضت على بلادي )المواد ٢٧ و ٣١ و ٣٣ و ٣٦ من الميثاق(.
    (a) The sanctions imposed on my country must be lifted, because they represent the " collective punishment " of an entire people on grounds of the mere suspicion of two persons who are its citizens, who have not been questioned, who have not been brought to trial and who have not, to this day, been condemned in accordance with any judicial verdict. UN أولا، رفع العقوبات عن بلادي ﻷنها )عقوبات جماعية( ضد شعب بأكمله لمجرد اشتباه في شخصين اثنين من مواطنيها لم يحقق معهما، ولم يحاكما، ولم يدانا بحكم قضائي حتى هذا اليوم.
    If the United States Secretary of State is serious about combating terrorism, he must accept this initiative, ask the Security Council to lift and revoke the unjust sanctions imposed on my country, end the American boycott, and start negotiating to find solutions to the problems between the two countries and normalize relations in the interests of both the Libyan and the American peoples. UN وإذا كان وزير خارجية الولايات المتحدة جادا في رغبة بلاده في محاربة اﻹرهاب، فعليه أن يقبل هذه المبادرة، وأن يطلب فورا من مجلس اﻷمن رفع العقوبات الظالمة عن بلادي وإلغاء قرارات المقاطعة اﻷمريكية ذاتها، والبدء فورا بالجلوس إلى مائدة المفاوضات لحل كافة المشاكل العالقة بين البلدين وتطبيع العلاقات بما يخدم الشعبين اﻷمريكي والليبي.
    I would like to express our gratitude for this important opportunity to voice on my country's behalf some thoughts on the HIV/AIDS situation in Ecuador and its impact on development. UN وأود أن أعرب عن امتناننا لهذه الفرصة الهامة لكي أعبر بالنيابة عن بلدي عن بعض الأفكار بشأن حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إكوادور وتأثيره على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد