ويكيبيديا

    "on numerous occasions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مناسبات عديدة
        
    • في عدة مناسبات
        
    • في العديد من المناسبات
        
    • في مناسبات عدة
        
    • وفي مناسبات عديدة
        
    • في مناسبات كثيرة
        
    • عدة مرات
        
    • في كثير من المناسبات
        
    • في مرات عديدة
        
    • في مناسبات متعددة
        
    • ففي مناسبات عديدة
        
    • في أكثر من مناسبة
        
    • في العديد من الحالات
        
    • في مناسبات متكررة
        
    • وفي العديد من المناسبات
        
    In this context, its unwavering commitment to assuming the continuation of the DIS role has been reiterated on numerous occasions. UN وفي هذا السياق، جرى في مناسبات عديدة تكرار التأكيد على التزام الحكومة الثابت باستمرار دور المفرزة الأمنية المتكاملة.
    He was from a region where, on numerous occasions, many reasons were given for limiting freedom of expression. UN ومضى قائلاً إنه ينتمي إلى منطقة قُدمت فيها في مناسبات عديدة أسباب كثيرة للحد من الحرية.
    The Republika Srpska government, in particular, has felt compelled to do Belgrade's bidding on numerous occasions. UN وقد وجدت حكومة جمهورية صربسكا بوجه خاص في مناسبات عديدة أنها مضطرة إلى تنفيذ توجيهات بلغراد.
    The Special Rapporteur has raised several cases on numerous occasions with the Government of the Sudan, however to date there has been no progress. UN وقامت المقررة الخاصة في عدة مناسبات بإثارة العديد من الحالات مع الحكومة السودانية، ومع ذلك، لم يتحقق تقدم حتى الآن.
    Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. UN وللأسف، فقد استهان المجلس بهذه العوامل الرئيسية في العديد من المناسبات.
    Furthermore, Security Council resolutions on specific country situations as well as on thematic issues have reiterated this link on numerous occasions. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحالات قطرية محددة وبقضايا مواضيعية كررت تأكيد هذه الصلة في مناسبات عدة.
    on numerous occasions, including the night of her death, Open Subtitles في مناسبات عديدة بما في ذلك ليلة مقتلها.
    It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. UN ولا بد من إطلاق سراح جميع المحتجزين فورا ودون شروط مسبقة على نحو ما دعت إليه منظمات دولية شتى في مناسبات عديدة.
    Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. UN وللأسف أهمل المجلس هذه العوامل الهامة في مناسبات عديدة.
    Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. UN وللأسف أهمل المجلس هذه العوامل الهامة في مناسبات عديدة.
    The European Union has outlined these on numerous occasions, including here at the United Nations. UN أوضح الاتحاد الأوروبي تلك المعايير في مناسبات عديدة بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة، وما من داع لتكرارها.
    on numerous occasions, Kenya has stated its position on this matter before the Security Council and the General Assembly. UN لقد أوضحت كينيا في مناسبات عديدة موقفها من هذه المسألة أمام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    As Cameroon has recalled on numerous occasions, small arms and light weapons can be considered to be true weapons of mass destruction. UN لقد نوهت الكاميرون في مناسبات عديدة إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن اعتبارها أسلحة دمار شامل حقيقية.
    As mentioned above, some senior government officials have criticized their work publicly on numerous occasions. UN وكما ذكر أعلاه فإن بعض كبار الموظفين الحكوميين انتقدوا أعمال المنظمة علناً في مناسبات عديدة.
    Ethiopia has made it clear on numerous occasions that it is fully committed to resolving this dispute legally and peacefully in accordance with international norms. UN وقد برهنت إثيوبيا في مناسبات عديدة على التزامها الكامل بحل هذا النزاع قانونيا وسلميا بما يتفق مع الأعراف الدولية.
    It felt that, on numerous occasions, every effort had not been made to reach truly consensus solutions. UN فقد بدا له في عدة مناسبات أن الفريق لم يبذل قصارى جهده للتوصل إلى حلول قائمة حقا على توافق الآراء.
    Acting Vice-Chancellor on numerous occasions UN قائم بأعمال نائب مدير الجامعة في عدة مناسبات
    The Czech Republic has articulated its support for the status quo on numerous occasions. UN وأعربت الجمهورية التشيكية عن تأييدها للوضع الراهن في العديد من المناسبات.
    She has also, on numerous occasions, participated in public and private thematic discussions with other special procedures mandateholders. UN كما شاركت في مناسبات عدة في مناقشات مواضيعية عامة وخاصة مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى.
    on numerous occasions they were prevented from conducting their professional duties and in some cases were victims of direct aggression. UN وفي مناسبات عديدة فقد منُع هؤلاء من القيام بواجباتهم المهنية، وفي بعض الحالات تعرضوا للعدوان المباشر.
    They reiterate that on numerous occasions reports about their activities had appeared in the Indian media. UN ويشيرون من جديد إلى ظهور أنباء عن أنشطتهم في وسائل الإعلام الهندية في مناسبات كثيرة.
    UNFICYP has, on numerous occasions, unsuccessfully requested their removal by the forces on the two sides. UN وقد طلبت القوة عدة مرات أن تقوم القوات على الجانبين بإزالتها ولكن دون جدوى.
    Belarus has on numerous occasions promised to conduct investigations, but to date no serious action has been taken. UN وتعهدت بيلاروس في كثير من المناسبات بإجراء التحقيقات، غير أنها لم تتخذ أي إجراء جدي لحد الآن(42).
    Moreover, we have stated on numerous occasions and would like to stress once again that Georgia has received and continues to receive large quantities of weapons significantly in excess of its defence and national security needs. UN أضف إلى ذلك أننا أكدنا في مرات عديدة ونود أن نؤكد مجدداً الآتي: تواصل جورجيا اليوم كما كان الحال بالأمس، تسلم شحنات أسلحة بكميات هائلة تتجاوز بكثير احتياجاتها في مجالي الدفاع والأمن القوميين.
    Events in Lebanon during the period under review prompted the Security Council to examine the situation on numerous occasions. UN دفعت الأحداث في لبنان خلال الفترة قيد الاستعراض مجلس الأمن إلى دراسة الوضع في مناسبات متعددة.
    on numerous occasions these new actors in international relations have shown their ability to alert the world to situations and to tragic events where human rights have been scorned. UN ففي مناسبات عديدة دللت هذه اﻷطراف الجديدة الفاعلة في العلاقات الدولية على قدرتها على تنبيه العالم إلى حالات وأحداث مفجعة كانت حقوق اﻹنسان فيها موضع استخفاف.
    The United Nations has indicated on numerous occasions that the colonial dispute between Argentina and the United Kingdom over these territories should be resolved through peaceful negotiations. UN وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن المنازعة الاستيطانية القائمة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    on numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. UN وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً.
    The relevant United Nations bodies have on numerous occasions expressed their indignation and frustration over such Israeli crimes and have unambiguously condemned them. UN وقد أعربت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مناسبات متكررة عن سخطها وضجرها من هذه الجرائم الإسرائيلية، وعن إدانتها الواضحة لها.
    21. on numerous occasions throughout the reporting period, United Nations personnel observed armed and unarmed persons digging out and removing large numbers of landmines in the vicinity of the IDF technical fence and from around United Nations position 85. UN 21 - وفي العديد من المناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ موظفو الأمم المتحدة وجود أفراد مسلحين وغير مسلحين يستخرجون أعداداً كبيرة من الألغام الأرضية ويزيلونها مــن المنطقــة المحيطــة بالسياج التقني لجيش الدفــاع الإسرائيلي والمنطقة المحيطة بالموقع 85 التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد