ويكيبيديا

    "on others" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الآخرين
        
    • على بلدان أخرى
        
    • على دول أخرى
        
    • على الغير
        
    • على آخرين
        
    • على الدول الأخرى
        
    • على غيرها
        
    • على غيرهم
        
    • بالآخرين
        
    • بشأن قضايا أخرى
        
    • في مسائل أخرى
        
    • على الأخرين
        
    • على الاخرين
        
    • على البلدان الأخرى
        
    • بشأن مسائل أخرى
        
    Appreciating that every country faced different challenges, her country did not seek to impose its formula on others. UN ولا يسعى بلدها، الذي يُقَدِّر اختلاف التحديات التي يواجهها كل بلد، إلى فرض رؤيته على الآخرين.
    It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. UN وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين.
    Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. UN لذلك يتعين على الدول تحاشي استخدام المسؤولية عن الحماية بوصفها أداة دبلوماسية لممارسة الضغوط على الآخرين.
    As it continued on its own path, Singapore would not seek to impose its views on others. UN وبينما تمضي سنغافورة في مسارها الخاص بها، فإنها لن تسعى إلى فرض آرائها على الآخرين.
    We are therefore extremely dependent on others for all our needs, including food, energy and manufactured products. UN ولذا نعتمد بدرجة كبيرة على الآخرين في توفير احتياجاتنا، بما فيها الغذاء والطاقة والمنتجات الصناعية.
    They insist on imposing their lifestyle and beliefs on others. UN إنها تُصرُّ على فرْض نمط عيشها ومعتقداتها على الآخرين.
    The satisfaction of elementary basic needs depends on others; UN وهنا يكون إشباع الاحتياجات الأساسية معتمدا على الآخرين.
    Ethical behaviour consists, in particular, of not imposing decisions on others that one would not wish to have imposed on oneself. UN فقوام التصرف الأخلاقي على نحو خاص هو ألا يفرض الفرد قرارات على الآخرين يأبى هو نفسه أن تُفرض عليه.
    It is nothing other than an offensive weapon system designed to maintain military supremacy and impose their will on others. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    (iii) Use of talents by older persons without self-imposition on others or acceptance of exploitation by others; UN `3 ' استخدام المسنين مواهب دون فرضها على الآخرين أو دون قبول استغلال الآخرين لهم؛
    I depend too much on others, so I'm doing it myself. Open Subtitles أعتمد كثيراً على الآخرين لذا قررت أن أقوم به بنفسي
    In fact, I want my pain to be inflicted on others. Open Subtitles في الحقيقة أريد لعذابي أن ينعكس على الآخرين ويحسوا به
    My blood is Ainu mixed with that of the Japanese, who do nothing but steal and trample on others. Open Subtitles اختلط في دمي الأينو و ذاك الذي من اليابانيين, الذين لا يفعلون إلا السرقة والتعديّ على الآخرين.
    No one says it's you, don't try to blame it on others Open Subtitles لا أحد يقول انه انت، لا تحاول إلقاء اللوم على الآخرين
    It was an attempt to impose the will of some countries on others. UN إنه محاولة لفرض إرادة بعض البلدان على بلدان أخرى.
    In the light of the diversity of cultures and civilizations, no State should attempt to impose its values on others. UN وفي ضوء تنوع الثقافات والحضارات، لا يجوز لدولة ما أن تفرض ما لديها من قيم على دول أخرى.
    According to the Kenya Economic Report 2009, the number of Kenyans depending on others is 84%. UN ووفقا لتقرير كينيا الاقتصادي لعام 2009، يبلغ عدد الكينيين الذين يعتمدون على الغير في معيشتهم نحو 84 في المائة.
    However, the Senior Administrative Officer telephoned his office several times, increasing pressure on others in his support staff to make those changes. UN ومع هذا، فإن الموظف اﻹداري اﻷقدم قد اتصل هاتفيا بمكتبه عدة مرات، وزاد من ضغطه على آخرين من موظي الدعم لديه حتى يقوموا بهذه التعديلات.
    No Member State has the right to impose its position on others. UN وليس لأي دولة عضو الحق في فرض موقفها على الدول الأخرى.
    In order to avoid harming the weakest socio-economic groups and to minimize the impact on others, the copayment requirement is subject to the following limitations: UN ومن أجل تلافي الإضرار بأضعف المجموعات الاجتماعية الاقتصادية وتقليل آثار ذلك على غيرها إلى أدنى حد، يخضع شرط الاشتراك في المدفوعات للقيود التالية:
    His delegation stressed that managers should not be allowed to use external factors as a pretext for placing the responsibility for poor results on others, including Member States. UN ويشير الوفد السوري إلى أنه لا يجب أن يتمكن هؤلاء من التذرع بعوامل خارجية لإلقاء عبء المسؤولية عن النتائج السيئة على غيرهم وعلى الدول الأعضاء.
    I missed it, but not as much as I miss inflicting it on others. Open Subtitles لقد افتقدته ولكن ليس بقدر إلحاق الأذى بالآخرين.
    There was extensive agreement on a number of issues, although different opinions were expressed on others. UN وكان هناك اتفاق واسع بشأن عدد من القضايا بالرغم من اختلاف اﻵراء بشأن قضايا أخرى.
    However, we would caution against the danger of progress on one issue being held hostage to progress on others during the preparatory process. UN ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية.
    And that's really unfair of him to put his issues on others. Open Subtitles هذا تحيز واضح منه ليعلق مشاكله على الأخرين.
    When you can't escape and depend constantly on others Open Subtitles عندما لا تستطيع الهرب وتعتمد كليا على الاخرين
    But, although most countries without good governance are harming their own people, they have very limited influence on others. UN ولكن، على الرغم من أن معظم البلدان التي ليس لديها حكم رشيد تضر بشعوبها، إلا أن تأثيرها محدود جدا على البلدان الأخرى.
    Otherwise we will all become hostages, since the lack of consensus on one issue will hinder progress on others. UN وإلا أصبحنا جميعاً رهائن لأن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة واحدة سوف يعرقل التقدم بشأن مسائل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد