ويكيبيديا

    "on pregnant women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الحوامل
        
    • على النساء الحوامل
        
    • على المرأة الحامل
        
    • على امرأة حامل
        
    • على السيدات الحوامل
        
    • في حالة النساء الحوامل
        
    • في الحوامل
        
    • النساء الحوامل اللواتي
        
    • العقوبة بالحوامل
        
    • وعلى الحوامل
        
    • نساء حوامل
        
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    The death penalty applied to very specific grave offences and could not be imposed on pregnant women or minors. UN أما عقوبة الإعدام فتنطبق على جرائم جسيمة محدّدة ولا يمكن فرضها على النساء الحوامل أو على الأحداث القُصّر.
    Nutrition objectives focussing on pregnant women and children under two should be incorporated into programmes in a range of areas such as food security, agriculture, health, water, sanitation and education. UN وينبغي إدراج الأهداف التغذوية التي تركز على النساء الحوامل والأطفال دون السنتين من العمر في برامج مجالات مختلفة تشمل الأمن الغذائي والزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    Furthermore, the death penalty could not be inflicted on pregnant women before they gave birth. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز فرض عقوبة الإعدام على المرأة الحامل قبل أن تضع حملها.
    For instance, the prohibition of the use of the death penalty on pregnant women and minors under the age of 18 was not a procedural guarantee. UN فعلى سبيل المثال، لا يعتبر حظر فرض عقوبة الإعدام على الحوامل والقصّر دون 18 سنة ضماناً إجرائياً.
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    These objectives were pursued across the nation, with particular focus on pregnant women and young people. UN وتم العمل على تنفيذ هذه الأهداف في كل أنحاء البلد، مع التركيز بصفة خاصة على الحوامل والشباب.
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. UN وتحظر الفقرة ذاتها تنفيذ هذا الحكم على الحوامل.
    At the current time, tests are only performed on pregnant women in risk groups. UN وفي الوقت الحاضر، لا تُجرى تلك الاختبارات إلا على النساء الحوامل من الفئات المعرَّضة لخطر الإصابة بالفيروس.
    After 22 years of the epidemic, 4.1 million HIV tests have been carried out on pregnant women. UN وبعد 22 عاماً من ظهور الوباء، أجري 4.1 مليون اختبار من اختبارات فيروس نقص المناعة البشري على النساء الحوامل.
    In World War II he used steroids on pregnant women in concentration camps in an attempt to enhance intelligence. Open Subtitles في الحرب العالمية الثانية إستعمل المنشطات على النساء الحوامل بمعسكرات الإعتقال في محاولة لتعزيز الإستخبارات
    The focus on pregnant women and women of child-bearing age is because there is a direct correlation between neurodevelopmental deficits and mothers' hair mercury. UN وسبب التركيز على النساء الحوامل والنساء في سن الإنجاب هو أن هناك علاقة مباشرة بين حالات قصور النمو العصبي ووجود الزئبق في شعر الأمهات.
    In particular, women may not be sentenced to lengthy terms of imprisonment or life imprisonment, correctional work may not be imposed on pregnant women or women who are on leave for child care, etc. UN ولا يجوز، على نحو خاص، أن يصدر على المرأة حكم بالسجن لمدة طويلة أو مدى الحياة، ولا يجوز أن يصدر حكم على المرأة الحامل أو المرأة في إجازة من أجل رعاية الطفولة بالقيام بأعمال إصلاحية، وما إلى ذلك.
    For example, article 57 of the Criminal Code excludes the possibility of imposing correctional labour on pregnant women or women taking child-care leave. UN فالمادة 57 من القانون الجنائي، على سبيل المثال، تستبعد إمكانية الحكم بالشغل العقابي على امرأة حامل أو امرأة قائمة بإجازة لرعاية طفل.
    In addition, the restriction on carrying out the sentence on pregnant women manifests respect for the right to life of the unborn child, who in some cases is arbitrarily deprived of that right without having committed a crime and without a court ruling or the right to appeal, particularly in many conflict areas under brutal occupation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيد على تنفيذ العقوبة على السيدات الحوامل يعبر عن الاحترام لحق الطفل الذي لم يولد بعد في الحياة، والذي يتم سلبه هذا الحق في بعض الحالات بصورة تعسفية دون جرم أو حكم قضائي أو حق في الالتماس، خاصة في العديد من مناطق النزاعات وتحت قسوة الاحتلال.
    Imposition of the death penalty on pregnant women, mothers with young children and people with mental or intellectual disabilities is also prohibited, as stated in Commission resolution 2005/59 on the question of the death penalty (para. 7 (a), (b) and (c)). UN وفرض عقوبة الإعدام محظور أيضاً في حالة النساء الحوامل وأمهات الأطفال صغار السن، والأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية أو فكرية، كما يشير إلى ذلك القرار 2005/59 بشأن مسألة عقوبة الإعدام (الفقرة 7، الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)).
    A sentence of death cannot be imposed on minors and cannot be carried out on pregnant women. UN ٤٢- لا يجوز فرض عقوبة اﻹعدام على القصر ولا يجوز تنفيذها في الحوامل.
    The Committee urges the Netherlands to use appropriate methods of examination on pregnant women suspected of drug trafficking in order to avoid their detention at the national airport. UN وتحث اللجنة هولندا على أن تستخدم الأساليب الملائمة لفحص النساء الحوامل اللواتي يشتبه في اتجارهن بالمخدرات من أجل تجنب احتجازهن في المطارات الوطنية.
    267. Sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below 18 years of age and shall not be carried out on pregnant women. UN 268- لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، ولا تنفيذ هذه العقوبة بالحوامل.
    He called for a prohibition of the death penalty on juveniles under 18, on pregnant women and on women who had a child to feed, and on aged persons. UN ودعا إلى حظر عقوبة الإعدام على الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما، وعلى الحوامل والنساء اللواتي يرضعن طفلا، وعلى كبار السن.
    Death penalty is imposed only for five categories of extremely serious penal offences and the sentence of death is not imposed for a crime committed by persons below eighteen years of age nor it is carried out on pregnant women. UN ولا تُفرض عقوبة الإعدام إلا في خمس فئات من الجرائم الشديدة الخطورة، وهي لا تُفرض في حال جرائم يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة أو ترتكبها نساء حوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد