Inviting TNCs to deliver infrastructure services often puts more pressure on public authorities than a State-run system. | UN | كثيراً ما تؤدي دعوة الشركات عبر الوطنية إلى تقديم خدمات البنية التحتية إلى فرض مزيد من الضغط على السلطات العامة مقارنة بما يفرضه النظام الذي تديره الدولة. |
The legislation imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of race, disability and gender. | UN | 39- وتفرض التشريعات التزامات إيجابية على السلطات العامة لتعزيز تكافؤ الفرص على أساس العرق والإعاقة والجنس. |
As part of this, it is considering the case for extending protection from age discrimination outside the workplace and for extending positive duties on public authorities to the other protected grounds. | UN | وفي هذا الإطار تنظر في مسألة مد نطاق الحماية من التمييز على أساس السن خارج مكان العمل ومد نطاق الواجبات الإيجابية المفروضة على السلطات العامة لتشمل مجالات الحماية الأخرى. |
For example, Section 75 complemented existing anti-discrimination legislating in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الباب 75 قد أكمل التشريع القائم لمكافحة التمييز وذلك بتحديد واجب إيجابي على السلطات العامة بأن تشجع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء. |
239. The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of race, disability and gender. | UN | 239- كما تفرض التشريعات التزامات إيجابية على السلطات العامة لتعزيز تكافؤ الفرص على أساس العرق والإعاقة ونوع الجنس. |
The Northern Ireland Act of 1998, which gave legal effect to the key provisions of the Belfast Agreement, had established a system of devolution, set up a new Equality Commission and established a statutory duty on public authorities to promote equality of opportunity. | UN | وبفعل قانون 1998 لأيرلندا الشمالية - الذي أعطى مفعولا قانونيا لنصوص أساسية في اتفاق بلفاست - أقيم نظام تفويض وأنشئت لجنة المساواة الجديدة وأقر واجب قانوني على السلطات العامة بتعزيز تكافؤ الفرص. |
In addition, Section 75 of the Northern Ireland Act 1998 places a statutory obligation on public authorities, in carrying out their various functions relating to Northern Ireland, to have due regard to the need to promote equality of opportunity between nine specific categories, including between disabled people and non-disabled people. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفرض الفرع 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، التزاماً قانونياً على السلطات العامة بإيلاء الاعتبار الواجب، عند الاضطلاع بوظائفها المختلفة المتعلقة بأيرلندا الشمالية، لضرورة تعزيز المساواة في الفرص بين تسع فئات محددة، بينها المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم. |
158. The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. | UN | 158- وتفرض هذه التشريعات التزامات إيجابية على السلطات العامة بتعزيز المساواة في الفرص على أساس التنوع الإثني، والإعاقة ونوع الجنس. |
(c) It imposes obligations on public authorities, which are broadly defined so as to cover governmental bodies from all sectors and at all levels and bodies performing public administrative functions. | UN | (ج) تفرض على السلطات العامة التزامات محددة بشكل عام لتشمل الهيئات الحكومية من كل القطاعات وعلى كافة المستويات، والهيئات التي تضطلع بوظائف إدارية عامة. |
Most notably the second Commencement Order brought into operation, on 1 January 2007, the duty on public authorities to have due regard to the need to promote positive attitudes towards disabled people and the need to encourage participation by disabled persons in public life. | UN | وعلى وجه الخصوص، أدخل أمر بدء السريان الثاني في حيز التنفيذ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، الواجب الواقع على السلطات العامة بايلاء الاعتبار اللازم لضرورة تعزيز المواقف الايجابية إزاء المعوقين وضرورة تشجيع مشاركتهم في الحياة العامة. |
9. Introduced in April 2007 as part of the Equality Act 2006, the Gender Equality Duty imposes a statutory duty on public authorities (PAs) to promote equality between men and women in everything they do, and to pay " due regard " to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment between men and women. | UN | 9 - استحدث واجب المساواة بين الجنسين في نيسان/أبريل 2007 كجزء من قانون المساواة لعام 2006. وهو يفرض واجبا قانونيا على السلطات العامة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في كل ما تفعل، وإيلاء " الاهتمام الواجب " بضرورة القضاء على التمييز غير القانوني والتحرش بين الرجل والمرأة. |
225. Introduced in April 2007, this imposed a statutory duty on public authorities (PAs) to promote gender equality of opportunity in all their functions and have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment between men and women. | UN | 225- فرض هذا الواجب، الذي بدأ العمل به في نيسان/أبريل 2007، واجبا قانونيا على السلطات العامة لتشجيع المساواة بين الجنسين في الفرص في جميع وظائفها وإظهار العناية اللائقة بالحاجة إلى القضاء على التمييز غير المشروع والتحرش بين الرجال والنساء. |
The Constitution imposes on public authorities an obligation to ensure special health care to disabled persons (Article 68 para. 3) and to assist them to ensure their subsistence, adaptation to work and communication (Article 69). | UN | 152- يفرض الدستور على السلطات العامة واجب ضمان توفير رعاية صحية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 3 من المادة 68) ومساعدتهم لضمان كفافهم، وتأقلمهم مع العمل والاتصالات (المادة 69). |
Such austerity measures have had a significant negative impact on the livelihoods of the poor and vulnerable groups and on citizens' reliance on public authorities. | UN | وكان لهذه الإجراءات التقشفية أثر سلبي كبير على سبل كسب الرزق للفئات الفقيرة والضعيفة وعلى اعتماد المواطنين على السلطات العامة(). |
35. During droughts, food-for-work or cash-for-work programmes, the provision of food aid or fodder, and school-feeding programmes are some of the measures that can be taken to limit the scale of migration to other areas, where migrants have no social ties and put further stress on public authorities. | UN | 35- تمثل برامج الغذاء مقابل العمل أو النقد مقابل العمل، وبرامج توفير المعونة الغذائية أو العلف والتغذية المدرسية بعض التدابير التي يمكن اتخاذها أثناء الجفاف للحد من نطاق الهجرة إلى مناطق أخرى لا توجد فيها للمهاجرين أي روابط اجتماعية ويشكل وجودهم ضغوطاً إضافية على السلطات العامة. |
In Northern Ireland, the Northern Ireland Act 1998 contains a statutory duty on public authorities in Northern Ireland to promote equality of opportunity between: persons of different religious belief; political opinion; racial group; age; marital status or sexual orientation; men and women generally; persons with a disability and persons without; and persons with dependants and persons without. | UN | 53- وفي أيرلندا الشمالية، يتضمن قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998 واجباً قانونياً يُفرض على السلطات العامة فيها ويتمثل بتشجيع المساواة في الفرص بين: الأشخاص ذوي المعتقد الديني المختلف؛ والآراء السياسية؛ والمجموعة العرقية؛ والسن؛ والوضع العائلي أو الميول الجنسية؛ وبين الرجال والنساء بوجه عام؛ والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الأصحاء؛ والأشخاص الذين يعولون والأشخاص الذين لا يفعلون ذلك. |