We must therefore concentrate our efforts on removing the root causes of conflicts, irrespective of whether humanitarian assistance efforts are under way. | UN | لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية. |
Efforts should focus on removing the causes of dispute. | UN | ويجب أن تركز الجهود على إزالة أسباب الخلاف. |
There must also be emphasis on removing the underlying causes. | UN | وينبغي التشديد أيضا على إزالة اﻷسباب التي ترتكز عليها. |
She was the one who insisted on removing all of our trackers. | Open Subtitles | هي الشخص الذي أصر على إزالة جميع مُتعقباتنا من على جسدها |
But we failed at Seattle to make further progress on removing the obstacles to that trade. | UN | لقد أخفقنا في سياتل في إحراز المزيد من التقدم بشأن إزالة العقبات التي تعترض تلك التجارة. |
Policy will focus on removing obstacles with respect to the exchange of information between professionals in the field of domestic violence. | UN | وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي. |
Policy will focus on removing obstacles with respect to the exchange of information between professionals in the field of domestic violence. | UN | وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المختصين في ميدان العنف المنزلي. |
Policy advice also focuses on removing distortions and regulations that disadvantage the poor and limit their income-generating opportunities. | UN | كما تركز مشورة السياسة العامة على إزالة التشوهات واﻷنظمة التي تكون ضد مصالح الفقراء وتحد من فرصهم ﻹدرار الدخل. |
We are also intent on removing the traditional distortions inherent in the domestic trading regime, and on instituting tax reform that will eliminate our overreliance on import duties. | UN | ونحن مصممون أيضا على إزالة أوجه الخلل التقليدية الكامنة في النظام التجاري الداخلي، وعلى القيام باصلاح نظام الضرائب كيما ننهي اعتمادنا المفرط على رسوم الاستيراد. |
The public in those countries began demanding that Governments focus attention on removing some of the problems that had accompanied massive economic growth. | UN | وبدأ الجمهور في تلك البلدان يطالب الحكومات بتركيز الانتباه على إزالة بعض المشاكل التي اقترنت بالنمو الاقتصادي الهائل. |
Traditionally, UNCITRAL had concentrated on removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, and promoting the harmonization of their systems of trade law with those of industrialized countries. | UN | وركزت اللجنة تقليديا على إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية، وخاصة تلك التي تمس البلدان النامية، وتعزيز تنسيق نظم تجارتها الدولية مع تلك المعمول بها في البلدان الصناعية. |
25. The Monitoring Team remained focused on removing the entries lacking identifiers sufficient for implementation of the measures. | UN | 25 - ظل فريق الرصد يركز جهوده على إزالة القيودات التي تفتقر إلى عناصر تحديد الهوية الكافية لتنفيذ التدابير. |
It is important to focus on removing barriers to a green economy transition and aligning existing policies, budgets and investments across sectors. | UN | ومن المهم التركيز على إزالة الحواجز التي تعيق الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، والتوفيق بين السياسات والميزانيات والاستثمارات القائمة في جميع القطاعات. |
The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. | UN | وينبغي لعملية الإصلاح أن تركز على إزالة العيوب والإبقاء على القدرات الحالية للمجلس، بما في ذلك تحسين الكفاءة والمصداقية في إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومحايدة. |
It is important to focus on removing barriers to a green economy transition and aligning existing policies, budgets and investments across sectors. | UN | ومن المهم التركيز على إزالة الحواجز التي تعيق الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، والتوفيق بين السياسات والميزانيات والاستثمارات القائمة في جميع القطاعات. |
Various obstacles in the international regulatory frameworks impede these countries in making headway in the process of the sustainable consolidation of development efforts, and it is necessary to work on removing those obstacles. | UN | وتتعدد الصعوبات التي يضعها النظام الدولي على طريق هذه البلدان في سعيها إلى التوحيد المستدام لجهودها الإنمائية، مما يجعل العمل على إزالة تلك العوائق أمرا ضروريا. |
The focus must remain on removing the threat posed to civilian populations regardless of the type of mine or ordnance that created it. | UN | ويجب أن يظل الاهتمام مركزا على إزالة الخطر الذي يتهدد السكان المدنيين بغض النظر عن نوع الألغام أو الاعتدة التي تتسبب في هذا الخطر. |
UNCTAD has for many years worked on removing obstacles faced by landlocked and transit developing countries and has produced practical solutions. | UN | وما فتئ الأونكتاد يعمل طوال عدة سنوات على إزالة الحواجز التي تواجهها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وتقدم الحلول العملية بهذا الصدد. |
59. UNMIK has enhanced its focus on removing the remaining barriers to return and reconciliation. | UN | 59 - وقد عززت البعثة تركيزها على إزالة العوائق المتبقية التي تحول دون العودة والمصالحة. |
The reviews should serve as an instrument for fine-tuning and should focus on removing specific shortcomings that have come to light during the first years of its work. | UN | وينبغي لعمليات الاستعراض أن تشكل أداة للتحسين وينبغي أن تركز على إزالة العيوب المحددة التي ظهرت خلال السنة الأولى من عمل المجلس. |
1999 Participated in the discussions held between Klauss Bolhoff, President and Paul Hoddinott, Executive Director of the International Bar Association with the Attorney General for Pakistan on removing misgivings about extrajudicial killings. | UN | 1999 المشاركة في المناقشات التي أجريت بين رئيس رابطة المحامين الدولية كلاوس بولهوف ومديرها التنفيذي بول هودينوت، ومدعي عام باكستان بشأن إزالة مآخذ تتعلق بأعمال القتل خارج إطار القضاء |