It is therefore essential to focus on resolving international conflicts and, in particular, the Arab-Israeli conflict, in order to prevent an arms race in the region. | UN | لذلك فإنه من الضروري التركيز على حل النزاعات الدولية خاصة النزاع العربي الإسرائيلي لمنع سباق التسلح في المنطقة. |
The first pillar focuses on resolving disputes through informal, that is, non-judicial, means. | UN | وتتركز الركيزة الأولى على حل النـزاعات عبر الطرق غير الرسمية، أي الوسائل غير القضائية. |
Hence achieving the MDGs will necessarily hinge on resolving the employment crisis, in particular the issue of youth employment, since young people represent not just the bulk of our population but also the future of our countries. | UN | ومن هنا فإن تحقيق الأهداف الإنمائية سيتوقف بالضرورة على حل أزمة العمالة، ولا سيما مسألة عمالة الشباب، نظرا إلى أن الشباب لا يمثلون على وجه التحديد معظم سكاننا فحسب ولكن يمثلون أيضا مستقبل بلداننا. |
We welcome the latest Baker Plan on resolving the long-standing Western Sahara problem. | UN | ونرحب بخطة بيكر الأخيرة بشأن حل مشكلة الصحراء الغربية التي طال أمدها. |
Renewed focus is now being placed on resolving outstanding third-party claims. | UN | ويجري التركيز مجدداً الآن على تسوية المطالبات المعلّقة لأطراف ثالثة. |
We are experiencing technical difficulties with access to document links from mobile devices which our technicians are working on resolving. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
This year, international conferences on resolving the situation in Afghanistan have been held in London and Kabul. | UN | وفي هذا العام، عقد مؤتمران دوليان بشأن تسوية الحالة في أفغانستان، في لندن وكابل. |
The court's focus should be on resolving the insolvency and avoiding the creation of conflicts in that process. | UN | وينبغي أن ينصبّ تركيز المحكمة على حل مسألة الإعسار وتجنّب خلق نزاعات في تلك العملية. |
The Board focused on resolving inconsistencies and presenting options at an early stage and communicating with project participants to clarify issues in advance. | UN | وركّز المجلس على حل التناقضات وطرح خيارات في مرحلة مبكِّرة والتواصل مع المشاركين في المشاريع لتوضيح القضايا سلفاً. |
The first pillar focuses on resolving disputes through informal, that is, non-judicial, means. | UN | وتركز الدعامة الأولى على حل المنازعات من خلال وسائل غير رسمية، أي غير قضائية. |
Member States should focus on resolving the problem, while at the same time acknowledging that some countries were willing to pay but were unable to do so because of pressing economic constraints. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تركز على حل المشكلة، في حين تسلم في نفس الوقت أن بعض البلدان راغبة في السداد ولكنها غير قادرة على ذلك بسبب القيود الاقتصادية الملحة. |
Success of this initiative depends critically on resolving these issues. | UN | ويتوقف نجاح المبادرة إلى حد بعيد على حل هذه القضايا. |
While realizing the MDGs is predicated on resolving structural issues such as those, not much by way of concrete action has been undertaken. | UN | ولئن كان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على حل مثل تلك المسائل الهيكلية، فإنه لم يتم اتخاذ إجراءات عملية تذكر. |
My delegation has high hopes of international meetings to be held over the next several years on resolving social problems, both at the individual State level and internationally. | UN | ويعلق وفدي آمالا كبيرة على الاجتماعات الدولية المقرر عقدها على مدى السنوات القليلة القادمة، بشأن حل المشاكل الاجتماعية سواء على صعيد الدول المنفردة أو على الصعيد الدولي. |
3. Also encourages the United Nations Development Programme to continue to participate in dialogue on resolving Africa's debt problems; | UN | ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛ |
3. Also encourages the United Nations Development Programme to continue to participate in dialogue on resolving Africa's debt problems; | UN | ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛ |
The matter, however, depended on resolving a number of other issues. | UN | غير أن هذه المسألة تتوقّف على تسوية عدد من المسائل الأخرى. |
In another area, the promotion of sustainable development in Africa remains, to a large extent, dependent on resolving health issues that affect the continent. | UN | وفي مجال آخر، فان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا يتوقف، إلى حد كبير، على تسوية المسائل الصحية التي تؤثر على القارة. |
We are experiencing technical difficulties with access to document links from mobile devices which our technicians are working on resolving. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
We are experiencing technical difficulties with access to document links from mobile devices which our technicians are working on resolving. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
We also welcome the dialogue between the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union on resolving acute crisis situations. | UN | ونرحب كذلك بالحوار بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن تسوية حالات الأزمات الحادة. |
The use of the Secretary General's investigative mechanism to date has focused primarily on resolving allegations between states. | UN | وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول. |
UNMIL is working closely with the Ministry of Internal Affairs on resolving this issue to ensure that Government-appointed administrators are put in place. | UN | وتتعاون البعثة حاليا تعاونا وثيقا مع وزارة الداخلية على حلّ هذه المسألة لكفالة تنصيب مدراء معينين من قبل الحكومة. |
The process of political dialogue on resolving the conflict remained deadlocked because of the radicalization of the parties. | UN | عملية الحوار السياسي حول حل النزاع لا تزال تعاني من الجمود بسبب تطرف الجانبين. |
Article 28 of the Law on resolving Collective Labour Disputes provides restrictions on the calling of strikes and participation in it. | UN | 212- وتنص المادة 28 من القانون الخاص بتسوية منازعات العمل الجماعية على قيود فيما يتعلق بالدعوة إلى الإضراب والمشاركة فيه. |