The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on security assurances were of particular importance to his Government. | UN | وتشكل الضمانات الأمنية الثلاثية الأطراف الواردة في مذكرة بودابست بشأن الضمانات الأمنية أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلاده. |
The Philippines supports calls for the issuance of a universal legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-NWS as a matter of priority. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
In this context, and as long as we make no progress on the above, the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States cannot be delayed any longer. | UN | وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
The Group accepts that, while various approaches exist, efforts to conclude a universal and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be vigorously pursued. | UN | وتسلم المجموعة بأنه رغم وجود نُهُج متنوعة، ينبغي مواصلة الجهود الحثيثة الرامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية. |
We stand ready to engage in substantive discussions on security assurances in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
We stand ready to engage in substantive discussions on security assurances in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
To call for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | الدعوة إلى التفاوض على صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Thus, in the meantime, it supports calls for the conclusion of a universal, unconditional, and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | ولهذا تؤيد، ريثما يتم ذلك، النداءات المتعلقة بإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة الأسلحة النووية. |
Statement on security assurances in connection with Mongolia's nuclear-weapon-free status | UN | بيان بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
Pending the total elimination of nuclear weapons, the Movement calls for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of priority. | UN | ولحين تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تدعو الحركة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
We consider that unilateral declarations on security assurances have not fulfilled the requirements of non-nuclear-weapon States. | UN | وفي رأينا أن الإعلانات الانفرادية بشأن الضمانات الأمنية لم تف بمتطلبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We further support the establishment of a legally binding international instrument on security assurances. | UN | ونؤيد كذلك إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية. |
However, in lieu of their total elimination, we urge that nuclear-power States commit themselves to the conclusion of a legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States at the soonest. | UN | ولكن بدلا عن إزالتها الكاملة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بإبرام صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
The Conference on Disarmament is the most appropriate forum for work on security assurances. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all NNWS as a matter of high priority. | UN | إلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، فقد أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير المالكة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية أساسية. |
Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | ولذلك، وإلى أن يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
His own delegation's proposals on security assurances had been submitted in document NPT/CONF.2000/PC.III/18. | UN | وأضاف أن مقترحات وفده المتعلقة بالضمانات الأمنية قد قُدِّمت في الوثيقة NPT/CONF.2000/PC.III/18. |
We support the priority conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In this connection, the appeal should be reiterated to nuclear-weapon States to take measures for the conclusion, as a matter of priority, of a universal, unconditional and legally binding treaty on security assurances to non-nuclear-weapon States and, pending the conclusion of such a treaty, to respect the commitments made regarding security assurances; | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تكرار النداء الموجه إلى الدول الحائزة بأن تتخذ، على سبيل الأولوية، خطوات لإبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبأن تحترم الالتزامات المقطوعة بشأن الضمانات الأمنية، ريثما تُبرَم تلك المعاهدة؛ |
- The paper on security assurances should deal with both positive and negative security assurances and reflect developments in the Conference on Disarmament, in the United Nations, and proposals within the ambit of the NPT and elsewhere. | UN | - الورقة المتعلقة بضمانات اﻷمن ينبغي أن تعالج في آن واحد ضمانات اﻷمن الايجابية والسلبية، وأن تعكس التطورات الحاصلة في مؤتمر نزع السلاح وفي اﻷمم المتحدة والمقترحات المطروحة ضمن اطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها. |
Pakistan is concerned that these actions were undertaken outside this Conference, which has been mandated to conclude a binding international instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | وتشعر باكستان بالقلق من أن الاضطلاع بهذه اﻷعمال قد جرى خارج هذا المؤتمر الذي أعطيت له الولاية ﻹبرام صك دولي ملزم بشأن ضمانات أمن تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Therefore, the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority by the international community. | UN | ولذلك، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
I would like to draw your attention to the fact that, at my request, the secretariat has distributed a tentative timetable of meetings of the Conference and its subsidiary bodies for the coming week, drawn up in consultation with the Chairman of the Ad Hoc Committee on security assurances and the Special Coordinators. | UN | أود توجيه نظركم إلى أن اﻷمانة قد قامت، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني مؤقت لاجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم، وُضع بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية والمنسقين الخاصين. |
The General Assembly finally adopted the Non-Proliferation Treaty in May 1968 without a clause on security assurances. | UN | وأخيرا، أقرت الجمعية العامة معاهدة عدم الانتشار في شهر أيار/مايو 1968 دون تضمينها حكما يتعلق بالضمانات الأمنية. |
Statement on security assurances in connection with Mongolia's nuclear-weapon-free status | UN | الملحق الثالث بيان حول الضمانات الأمنية المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
6. In keeping with the above-mentioned position and in accordance with the decision at the 2000 Review Conference, the Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons calls for the establishment of a subsidiary body on security assurances for further work to be undertaken to consider legally binding security assurances by nuclear-weapon States. | UN | 6 - وتماشيا مع الموقف المذكور أعلاه، ووفقا للقرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، تدعو مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية من أجل مواصلة العمل فيما يتعلق بالنظر في تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لضمانات أمنية ملزمة قانونا. |
For the purpose of enhancing international peace, security and stability and facilitating the realization of the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, China hereby declares its position on security assurances as follows: | UN | لغرض تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في العالم، وتسهيل تحقيق الهدف المتمثل في حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا كليا، تعلن الصين موقفها من الضمانات اﻷمنية كما يلي: |