ويكيبيديا

    "on steps to be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن الخطوات التي يتعين
        
    • بشأن الخطوات التي ينبغي
        
    • بشأن الخطوات الواجب
        
    • بشأن التدابير الواجب
        
    • بشأن الخطوات التي يجب
        
    • عن الخطوات التي يتعين أن
        
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    ROCA is providing guidance on steps to be taken for the formal adoption of the Action Plan, as well as for the preparation of an interim report on the implementation of the accepted UPR recommendations. UN والمكتب عاكف على تقديم الإرشاد بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاعتماد خطة العمل رسمياً ولإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The Meetings of the States Parties engendered greater common understanding on steps to be taken to further strengthen the implementation of the Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Within the follow-up framework, Lesotho indicated that a task team had been set up to look into sections 40 and 41 of the Constitution, relating to citizenship, and to advise on steps to be taken with regard to dual citizenship and discrimination against women in relation to acquisition of citizenship by marriage. UN وفي إطار عملية المتابعة، أشارت ليسوتو إلى تشكيل فريق عمل للنظر في المادتين 40 و41 من الدستور اللتين تتصلان بالجنسية، وقد عُهِد إلى الفريق بمهمة تقديم المشورة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بازدواج الجنسية والتمييز الممارس على المرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج(32).
    2. By its decision VIII/10, the Conference of the Parties mandated the Open-ended Working Group to review the implementation of decision V/32 and provide guidance to the Secretariat on steps to be taken. UN 2 - كلف مؤتمر الأطراف، في مقرره 8/10، الفريق العامل المفتوح العضوية باستعراض تنفيذ المقرر 5/32 وتقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها.
    Subsequently, the General Assembly, in resolution 49/161, requested the Secretary-General to prepare a report on steps to be taken by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with other United Nations bodies, specifically the Centre for Human Rights to ensure that relevant human rights mechanisms of the United Nations regularly addressed violations of the rights of women. UN وفي وقت لاحق طلبت الجمعية العامة، الى اﻷمين العام، في القرار ٤٩/١٦١ أن يعد تقريرا عن الخطوات التي يتعين أن تتخذها شعبة النهوض بالمرأة بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلى وجه التحديد مركز حقوق اﻹنسان، لضمان قيام كيانات حقوق اﻹنسان المختصة في اﻷمم المتحدة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق المرأة.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    FCCC/SBI/2006/5 Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية
    It had adopted detailed observations on steps to be taken by States parties to apply the provisions of the Convention more effectively, and had worked to mobilize international assistance to help States parties comply with its recommendations. UN واصدرت ملاحظات مفصلة بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدول اﻷطراف لتطبيق أحكام الاتفاقية على نحو أكثر فعالية، وعملت على تعبئة المعونات الدولية لمساعدة الدول اﻷطراف للامتثال بالتوصيات.
    The Secretariat continues to work with troop-contributing countries on steps to be taken to ensure that the remaining units also meet the requirements set out in the memorandum of understanding. UN وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان وفاء باقي الوحدات بالاحتياجات المنصوص عليها في مذكرة التفاهم.
    3. Invites Parties to provide to the Secretariat comments and suggestions on steps to be taken to review the implementation of decision V/32; UN 3 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛
    The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its twenty-fourth session, considered a synthesis report prepared by the secretariat on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities in developing countries. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين، في تقرير توليفي أعدته الأمانة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية رصداً منتظماً.
    An executive report was prepared by UNCTAD to assist the Ministry of Industry, Small and Medium Enterprises, Commerce and Cooperatives on steps to be taken to make the Competition Act operational. UN وأعد الأونكتاد تقريراً تنفيذياً لمساعدة وزارة الصناعة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة، والتعاونيات، بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها ليتسنى تنفيذ قانون المنافسة.
    The Economic and Social Council, in its resolution 1996/42, also provided guidance on steps to be taken in that respect. UN كذلـك فـإن قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٢ يوفر توجيهات بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في ذلك المجال.
    The Working Group may also wish to provide guidance to the Secretariat on steps to be taken to support States parties in their efforts to support the institutional integrity initiative. UN ولعل الفريق العامل يود أيضا أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن الخطوات التي ينبغي أن تتخذ لدعم الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تأييد مبادرة النـزاهة في المؤسسات.
    Subsequently, the officer in charge of UNMIS and Mr. Salim held bilateral consultations on steps to be taken to reinvigorate the political process under a joint AU/United Nations umbrella and agreed to form a working-level team to prepare for the resumption of talks early in January 2007. UN وفي وقت لاحق، أجرى الموظف المسؤول بالبعثة والسيد سالم مفاوضات ثنائية بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإنعاش عملية السلام تحت مظلة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة واتفقا على تشكيل فريق على مستوى العمل للتحضير لاستئناف المباحثات في أوائل كانون الثاني/ يناير 2007.
    The meetings of States Parties engendered greater common understanding on steps to be taken to further strengthen the implementation of the Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The reason for holding such a meeting in New York is that it will allow Committee members to review its work and to have an exchange of views on steps to be taken during the months preceding its Geneva consultations during one of the forthcoming sessions of the new Human Rights Council and its next field trip to the Middle East. UN والسبب في عقد هذا الاجتماع في نيويورك هو أنه سيتيح لأعضاء اللجنة فرصة استعراض أعمالها وتبادل الآراء بشأن الخطوات الواجب اتخاذها خلال الأشهر السابقة لمشاوراتها في جنيف والرحلة الميدانية المقبلة إلى الشرق الأوسط.
    17. Government of Lesotho through the Ministry of Home Affairs has set up a task team to look into sections 40 and 41 of the Constitution of Lesotho 1993 that relate to citizenship and advice the Ministry on steps to be taken in response to the restriction to dual citizenship and discrimination against women as it relates to acquisition of citizenship by marriage. UN 17 - أنشأت حكومة ليسوتو، من خلال وزارة الداخلية، فريق عمل للنظر في المادتين 40 و 41 من دستور ليسوتو لعام 1993 اللتيـن تتصلان بالجنسية، وتقديم المشورة للوزارة بشأن التدابير الواجب اتخاذها إزاء القيد المفروض على ازدواج الجنسية والتميـيز الممارَس ضـد المرأة من حيث اتصال ذلك باكتساب الجنسية عن طريق الزواج.
    (o) Beginning deliberations on steps to be taken to undertake the next comprehensive review, to be held before December 2016; UN (س) بدء المداولات بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها لإجراء الاستعراض الشامل القادم، المقرر إجراؤه قبل كانون الأول/ديسمبر 2016؛
    2. Takes note of the report of the Secretary-General on steps to be taken by the Division for the Advancement of Women to ensure that the relevant mechanisms of the United Nations human rights system regularly address violations of the human rights of women, including through progress in preparing a joint work plan on the human rights of women for the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women; E/CN.6/1995/13. UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن الخطوات التي يتعين أن تتخذها شعبة النهوض بالمرأة لضمان قيام كيانات حقوق اﻹنسان المختصة في اﻷمم المتحدة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق المرأة، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد خطة عمل مشتركة بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة يقوم بتنفيذها مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة)٢٨(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد