ويكيبيديا

    "on the action" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن الإجراءات
        
    • عن الاجراءات
        
    • بشأن الإجراءات
        
    • بشأن الإجراء
        
    • بشأن اﻹجراء الذي
        
    • عن الإجراء
        
    • على الإجراء الذي
        
    • على الإجراءات التي
        
    • عن العمل الذي
        
    • بالاجراءات التي يتخذها
        
    • على الاجراءات
        
    • بشأن الاجراء الذي
        
    • بشأن الاجراءات
        
    • بشأن العمل من
        
    • على اﻹجراء
        
    The information which the Under-Secretary-General for Management had just provided on the action taken thus far had been very encouraging. UN ومن ثم فالمعلومات التي قدمها الآن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن كانت مشجِّعة.
    The Committee asked the Government to provide information on the action taken to promote the employment and employability of women, rural residents and other disadvantaged groups. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز توظيف النساء وسكان الريف والجماعات المحرومة الأخرى وزيادة فرصهم في العمل.
    He would welcome information on the action that had been taken with respect to the managers in question. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن هؤلاء المديرين.
    6. Further requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its forty-ninth session on the action taken to implement the present resolution; UN ٦ - تطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن الاجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار؛
    In establishing such a global partnership, we come up against the difficulty of building consensus on the action to be taken. UN وفي سياق إنشاء هذه الشراكة العالمية، فإننا نواجه صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها.
    However, the Committee was informed that during its twenty-seventh session, the Working Group had discussed the follow-up situation in each case where the follow-up dialogue was ongoing and that it had agreed on the action to be taken. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن الفريق العامل ناقش خلال دورته السابعة والعشرين حالة المتابعة في كل قضية من القضايا التي ما زال الحوار بشأن متابعتها جاريا، وأنه توصل لاتفاق بشأن الإجراء اللازم اتخاذه.
    Referring to the executive summary of the OIOS report, and to paragraphs 16 and 44, he said that his delegation wanted a formal written response from the Secretariat on the action taken against the Chief of Administrative Service, who had abnegated his supervisory responsibility and had been promoted instead of being disciplined. UN ثم أشار إلى موجز تقرير مكتب المراقبة الداخلية وإلى الفقرتين ١٦ و ٤٤ فقال إن وفده يريد استجابة تحريرية رسمية من اﻷمانة العامة بشأن اﻹجراء الذي اتخذ ضد رئيس الدائرة اﻹدارية الذي تخلى عن المسؤولية اﻹشرافية، وتمت ترقيته بدلا من تأديبه.
    The Committee requests the Secretary-General to report to it on the action taken in this regard. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    At each session of the Committee, the Rapporteur on follow-up reports on the action taken or proposed. UN في كل دورة من دورات اللجنة، تقدم المقررة المعنية بالمتابعة تقريرا عن الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report on the action taken in this regard in his next report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل معلومات عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    He would seek further information on the action being taken to address the issue. UN وأضاف أنه سيلتمس مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    The Chairperson shall report on the action taken to the Committee as soon as possible, no later than at its following session. UN ويقدِّم الرئيس إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز موعد انعقاد دورتها التالية، تقريراً عن الإجراءات المتخذة.
    Consequently, the Committee urges the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on the action taken and the results achieved in its next periodic report. UN وبالتالي، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وتقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    Finally, the State party should be invited to report on the action taken on the issues concerning which it has not provided any information and in respect of which the Committee therefore considers its recommendations not to have been implemented. UN وينبغي، في الأخير، على الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالمسائل التي لم تقدم بشأنها معلومات والتي تعتبر اللجنة بالتالي أن توصياتها بشأنها لم تنفذ.
    Let me turn now to paragraphs 23, 24 and 25, which contain information on the action that is being taken by Member States, including the establishment of national committees and the issuance of commemorative stamps. UN وأنتقل اﻵن إلى الفقرات ٢٣ و ٢٤ و ٢٥، التي تتضمن معلومات عن الاجراءات التي تتخذها اﻵن الدول اﻷعضاء، بما في ذلك إنشاء لجان وطنية وإصدار طوابع بريدية تذكارية.
    9. Further requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-first session a report on the action taken to implement the present resolution; UN ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن الاجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار؛
    9. Further requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-third session a report on the action taken to implement the present resolution; UN ٩ - تطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، تقريرا عن الاجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار؛
    As at the date of the preparation of the present report, the United Nations has not received any information from the relevant States on the action taken. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدولتين المعنيتين بشأن الإجراءات المتخذة.
    But the Charter does not preclude the Assembly debating the issue, which could express as well or even better the views of the great majority on the action planned by the permanent members. UN ولكن الميثاق لا يمنع الجمعية العامة من مناقشة المسألة، مما يمكِّن من التعبير بصورة مماثلة أو بصورة أفضل لآراء الأغلبية الكبيرة بشأن الإجراء الذي يعتزم اتخاذه الأعضاء الدائمون.
    On a formal level, it had wished to observe rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, pursuant to which the Committee on Contributions advised the General Assembly on the action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN فمن الوجهة الشكلية كان الاتحاد يرغب في الالتزام بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، التي تقوم لجنة الاشتراكات، عملا بها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    She would also like more information on the action being taken to combat educational stereotyping, in textbooks and elsewhere. UN وتود أيضا مزيدا من المعلومات عن الإجراء المتخذ لمحاربة النمطية التعليمية في الكتب المدرسية وغيرها.
    Any substantial improvement therefore depended on the action of that Member State. UN ومن ثم يتوقف أي تحسن ملموس على الإجراء الذي ستتخذه تلك الدولة العضو.
    Much will depend, therefore, on the action taken by those Member States. UN ولذا، فإن الكثير سيتوقف على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء.
    Educational, Scientific and Cultural Organization on the action taken by the organization on the return of cultural property to the countries of origin or its restitution in case of illicit appropriation UN تقرير المدير العام لليونسكو عن العمل الذي اضطلعت به هــذه المنظمــة ﻹعــادة الممتلكات الثقافيــة إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها
    13. The Executive Director of UNDCP should also inform the Commission on the action of UNDCP and the United Nations system in assisting Member States in meeting the goals and targets for the years 2003 and 2008, as set out in the Political Declaration, and in meeting the mandates addressed to UNDCP and the United Nations system. UN ٣١ - وينبغي للمدير التنفيذي لليوندسيب أيضا أن يبلغ اللجنة بالاجراءات التي يتخذها اليوندسيب ومنظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء على بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢، على النحو المبين في الاعلان السياسي، وعلى الوفاء بالولايات المسندة لليوندسيب ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Emphasis will be placed on the action necessary to establish a critical mass of experts to undertake those activities. UN وسيتم التركيز على الاجراءات اللازمة لتأهيل العدد اللازم من الخبراء للاضطلاع بهذه اﻷنشطة .
    59. The Ombudsman was required to forward his determination to the Public Petitions Committee, which, after considering his report, might, at its discretion, forward its opinion to Parliament on the action to be taken on such determination. UN ٩٥- ويدعو القانون مكتب المظالم الى تقديم قراره الى لجنة الالتماسات العامة التي تقوم بناء على تقديرها، وبعد النظر في تقريره، بطرح رأيها على البرلمان بشأن الاجراء الذي ينبغي اتخاذه بالنسبة لهذا القرار.
    In addition, the Council established a Committee to coordinate with Member States on the action taken by them to implement the embargo. UN وفضلا عن ذلك، أنشأ المجلس لجنة للتنسيق مع الدول اﻷعضاء بشأن الاجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ الحظر.
    In that regard, let me recall that, on 20 September, 108 countries supported the New York Declaration on the action Against Hunger and Poverty. UN وفي هذا الصدد، لعلي أشير إلى أنه في 20 أيلول/سبتمبر، أيدت 108 بلدان إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر.
    She agreed with the Advisory Committee that the implementation of the JIU recommendations would depend on the action taken by the legislative organs of each of the participating organizations. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد